Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
19 uno da un lato e uno dall'altro.19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.