Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 uno da un lato e uno dall'altro.19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.