Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 uno da un lato e uno dall'altro.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר