Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 3


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ,
et præcepta mea cor tuum custodiat :
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem,
apponent tibi.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!3 Misericordia et veritas te non deserant ;
circumda eas gutturi tuo,
et describe in tabulis cordis tui :
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam,
coram Deo et hominibus.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo,
et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.7 Ne sis sapiens apud temetipsum ;
time Deum, et recede a malo :
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.8 sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossium tuorum.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.9 Honora Dominum de tua substantia,
et de primitiis omnium frugum tuarum da ei :
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.10 et implebuntur horrea tua saturitate,
et vino torcularia tua redundabunt.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias,
nec deficias cum ab eo corriperis :
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.12 quem enim diligit Dominus, corripit,
et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,13 Beatus homo qui invenit sapientiam,
et qui affluit prudentia.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti,
et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.15 Pretiosior est cunctis opibus,
et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.16 Longitudo dierum in dextera ejus,
et in sinistra illius divitiæ et gloria.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.17 Viæ ejus viæ pulchræ,
et omnes semitæ illius pacificæ.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam,
et qui tenuerit eam beatus.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.19 Dominus sapientia fundavit terram ;
stabilivit cælos prudentia.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.20 Sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rore concrescunt.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis.
Custodi legem atque consilium,
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.22 et erit vita animæ tuæ,
et gratia faucibus tuis.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.24 Si dormieris, non timebis ;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,25 Ne paveas repentino terrore,
et irruentes tibi potentias impiorum.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.26 Dominus enim erit in latere tuo,
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.27 Noli prohibere benefacere eum qui potest :
si vales, et ipse benefac.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.28 Ne dicas amico tuo : Vade, et revertere : cras dabo tibi :
cum statim possis dare.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille in te habeat fiduciam.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,31 Ne æmuleris hominem injustum,
nec imiteris vias ejus :
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.32 quia abominatio Domini est omnis illusor,
et cum simplicibus sermocinatio ejus.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.33 Egestas a Domino in domo impii ;
habitacula autem justorum benedicentur.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.34 Ipse deludet illusores,
et mansuetis dabit gratiam.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.35 Gloriam sapientes possidebunt ;
stultorum exaltatio ignominia.