1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا |