1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. |