1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |