Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 3


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur;
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes;
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence!
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse!
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament;
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite;
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris.