Livro dos Provérbios 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen. |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens! |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn, bau nicht auf eigene Klugheit; |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den Herrn und fliehe das Böse! |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest. |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn, deine Fässer laufen über von Wein. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn, widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist. |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden, dem Mann, der Einsicht gewonnen hat. |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold. |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre; |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre Pfade führen zum Glück. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum, wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt. |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit! |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für deinen Hals; |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt. |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 Der Herr wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt. |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege; |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er. |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 Die Weisen erlangen Ehre, die Toren aber häufen Schande auf sich. |