1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão. | 1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח |
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura. | 2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך |
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome. | 3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם |
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra. | 4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם |
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem. | 5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל |
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos. | 6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר |
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai. | 7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו |
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos. | 8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו |
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror. | 9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה |
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade. | 10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב |
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo. | 11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו |
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde. | 12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם |
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia. | 13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם |
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça. | 14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה |
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | 15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל |
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias. | 16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים |
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas. | 17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו |
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso. | 18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת |
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria. | 19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש |
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune. | 20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה |
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão. | 21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר |
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência. | 22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו |
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas. | 23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון |
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro. | 24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית |
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado. | 25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן |
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo. | 26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט |
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições. | 27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות |
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | 28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים |