Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 28


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.