Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Un figlio saggio ama la disciplina, un insensato non accetta rimproveri. | 1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. |
2 Dal frutto della bocca l'uomo mangia ciò che è buono, ma il ventre dei malvagi si ciba di violenza. | 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. |
3 Chi custodisce la sua bocca, protegge la sua vita, per chi la spalanca troppo c'è solo rovina. | 3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. |
4 Il pigro brama, senza avere niente, il ventre dei solerti invece viene saziato. | 4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. |
5 Il giusto odia una parola bugiarda, il cattivo invece disonora e diffama. | 5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. |
6 La giustizia custodisce colui che è retto, il peccato manda in rovina il peccatore. | 6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. |
7 C'è chi si mostra ricco senza avere niente e c'è chi, pur sembrando povero, ha molto. | 7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. |
8 Per riscattar la vita l'uomo ha la ricchezza, il povero però non sente la minaccia. | 8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. |
9 La luce dei giusti risplende gioiosa, la lampada degli empi va morendo. | 9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. |
10 Nell'orgoglio c'è solo la contesa, con chi chiede consiglio c'è saggezza. | 10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. |
11 Accumulata in fretta, svanisce la ricchezza, chi ammassa piano piano si fa ricco. | 11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. |
12 Speranza differita è malattia al cuore, albero di vita è un desiderio soddisfatto. | 12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. |
13 Chi disprezza la parola ci rimette, chi teme il precetto sta in pace. | 13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. |
14 L'insegnamento del saggio è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte. | 14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. |
15 Una buona intelligenza procura favore, ma la via dei perfidi è insidiosa. | 15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. |
16 Ogni uomo avveduto agisce mostrando la sua scienza, lo stolto invece sprizza la follia. | 16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. |
17 Un empio messaggero porta alla disgrazia, un messaggero fedele invece è un rimedio. | 17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. |
18 Povertà e vergogna per chi trascura la disciplina, chi tien conto del rimprovero è onorato. | 18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. |
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza all'anima, abominio per gli stolti è ritrarsi dal male. | 19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. |
20 Chi va coi sapienti diventa sapiente, chi pratica gli stolti si perverte. | 20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. |
21 La disgrazia va dietro ai peccatori, il bene invece ricompensa i giusti. | 21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. |
22 Chi è buono trasmette l'eredità ai nipoti, tesoro dei giusti è la ricchezza dell'empio. | 22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. |
23 Ricco nutrimento sono i campi dei poveri, ma c'è chi muore perché privo di senno. | 23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. |
24 Chi risparmia il bastone odia il proprio figlio, chi lo ama prodiga la disciplina. | 24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. |
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, il ventre degli empi resta vuoto. | 25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. |