Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Al maestro di coro. Secondo "La morte del figlio". Salmo. Di Davide.1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
2 Ti voglio lodare, o Signore, con tutto il mio cuore; voglio cantare tutte le tue gesta;2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
3 voglio rallegrarmi ed esultare; voglio cantare il tuo nome, o Eccelso.3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
4 Sconfitti, i miei nemici inciampavano e si dileguavano dal tuo cospetto.4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
5 Poiché hai preso la mia causa e il mio giudizio; ti sei assiso sul tuo trono, tu, giusto giudice.5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
6 Hai minacciato le genti, hai annientato gli empi, cancellando il loro nome in eterno e per sempre.6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
7 Sono periti i miei nemici, rovine sempiterne sono diventate le città che hai raso al suolo.7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
8 Ecco: il Signore, che siede per sempre, per il giudizio ha eretto il suo trono.8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.
9 E' lui che giudica il mondo con giustizia, che governa i popoli con equità.9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
10 Una rocca sia il Signore per l'oppresso, una rocca in tempi d'angustia;10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
11 si rifugino in te quanti conoscono il tuo nome. Poiché non hai mai abbandonato, o Signore, coloro che ti cercano.11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
12 Cantate al Signore che dimora in Sion, fra i popoli annunziate le sue gesta;12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
13 poiché ha cura di quelli che piangono, si ricorda del loro lamento, non dimentica il grido dei miseri.13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
14 Il Signore ha avuto pietà di me, il suo sguardo ha rivolto sulla mia afflizione, che mi hanno inflitto quelli che mi odiano; egli mi strappa dalle porte della morte.14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
15 Per questo narrerò tutte le sue lodi alle porte della figlia di Sion. Per questo esulterò della tua salvezza.15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
16 Sprofondarono le genti nella fossa che fecero, nella rete che tesero s'impigliò il loro piede.16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
17 Si rese noto il Signore per il giudizio che egli fece, nell'operato delle sue mani incappò il malvagio.17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
18 Scendano i malvagi negli inferi, tutte le genti dimentiche di Dio.18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
19 Poiché non si scorda del misero per sempre, non perisce in eterno l'attesa dei poveri.19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
20 Sorgi, o Signore, perché l'uomo non si esalti; al tuo cospetto siano giudicate le genti.20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
21 Il tuo terrore, o Signore, poni su di loro. Sappiano le genti che sono esseri umani.