Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Secondo "La morte del figlio". Salmo. Di Davide. | 1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios |
2 Ti voglio lodare, o Signore, con tutto il mio cuore; voglio cantare tutte le tue gesta; | 2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón y proclamaré todas tus maravillas |
3 voglio rallegrarmi ed esultare; voglio cantare il tuo nome, o Eccelso. | 3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo. |
4 Sconfitti, i miei nemici inciampavano e si dileguavano dal tuo cospetto. | 4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos, tropezaron y perecieron delante de ti, |
5 Poiché hai preso la mia causa e il mio giudizio; ti sei assiso sul tuo trono, tu, giusto giudice. | 5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa, sentándote en el trono como justo Juez. |
6 Hai minacciato le genti, hai annientato gli empi, cancellando il loro nome in eterno e per sempre. | 6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones, destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre; |
7 Sono periti i miei nemici, rovine sempiterne sono diventate le città che hai raso al suolo. | 7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable; arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo |
8 Ecco: il Signore, che siede per sempre, per il giudizio ha eretto il suo trono. | 8 [He] Pero el Señor reina eternamente y establece su trono para el juicio: |
9 E' lui che giudica il mondo con giustizia, che governa i popoli con equità. | 9 él gobierna al mundo con justicia y juzga con rectitud a las naciones. |
10 Una rocca sia il Signore per l'oppresso, una rocca in tempi d'angustia; | 10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido, un baluarte en los momentos de peligro. |
11 si rifugino in te quanti conoscono il tuo nome. Poiché non hai mai abbandonato, o Signore, coloro che ti cercano. | 11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre, porque tú no abandonas a los que te buscan! |
12 Cantate al Signore che dimora in Sion, fra i popoli annunziate le sue gesta; | 12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión, proclamen entre los pueblos sus proezas. |
13 poiché ha cura di quelli che piangono, si ricorda del loro lamento, non dimentica il grido dei miseri. | 13 Porque él pide cuenta de la sangre, se acuerda de los pobres y no olvida su clamor. |
14 Il Signore ha avuto pietà di me, il suo sguardo ha rivolto sulla mia afflizione, che mi hanno inflitto quelli che mi odiano; egli mi strappa dalle porte della morte. | 14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción; me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte, |
15 Per questo narrerò tutte le sue lodi alle porte della figlia di Sion. Per questo esulterò della tua salvezza. | 15 para que pudiera proclamar sus alabanzas y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión. |
16 Sprofondarono le genti nella fossa che fecero, nella rete che tesero s'impigliò il loro piede. | 16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron, su pie quedó atrapado en la red que ocultaron. |
17 Si rese noto il Signore per il giudizio che egli fece, nell'operato delle sue mani incappò il malvagio. | 17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia, y el impío se enredó en sus propias obras. |
18 Scendano i malvagi negli inferi, tutte le genti dimentiche di Dio. | 18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados, todos los pueblos que se olvidan de Dios. |
19 Poiché non si scorda del misero per sempre, non perisce in eterno l'attesa dei poveri. | 19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre ni se malogra eternamente la esperanza del humilde. |
20 Sorgi, o Signore, perché l'uomo non si esalti; al tuo cospetto siano giudicate le genti. | 20 ¡Levántate, Señor! que los hombres no se envanezcan, y las naciones sean juzgadas en tu presencia. |
21 Il tuo terrore, o Signore, poni su di loro. Sappiano le genti che sono esseri umani. | 21 Infúndeles pánico, Señor, para que aprendan que no son más que hombres. |