Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro di coro. Secondo "La morte del figlio". Salmo. Di Davide.1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios

2 Ti voglio lodare, o Signore, con tutto il mio cuore; voglio cantare tutte le tue gesta;2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón

y proclamaré todas tus maravillas

3 voglio rallegrarmi ed esultare; voglio cantare il tuo nome, o Eccelso.3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti,

y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo.

4 Sconfitti, i miei nemici inciampavano e si dileguavano dal tuo cospetto.4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos,

tropezaron y perecieron delante de ti,

5 Poiché hai preso la mia causa e il mio giudizio; ti sei assiso sul tuo trono, tu, giusto giudice.5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa,

sentándote en el trono como justo Juez.

6 Hai minacciato le genti, hai annientato gli empi, cancellando il loro nome in eterno e per sempre.6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones,

destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre;

7 Sono periti i miei nemici, rovine sempiterne sono diventate le città che hai raso al suolo.7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable;

arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo

8 Ecco: il Signore, che siede per sempre, per il giudizio ha eretto il suo trono.8 [He] Pero el Señor reina eternamente

y establece su trono para el juicio:

9 E' lui che giudica il mondo con giustizia, che governa i popoli con equità.9 él gobierna al mundo con justicia

y juzga con rectitud a las naciones.

10 Una rocca sia il Signore per l'oppresso, una rocca in tempi d'angustia;10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido,

un baluarte en los momentos de peligro.

11 si rifugino in te quanti conoscono il tuo nome. Poiché non hai mai abbandonato, o Signore, coloro che ti cercano.11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre,

porque tú no abandonas a los que te buscan!

12 Cantate al Signore che dimora in Sion, fra i popoli annunziate le sue gesta;12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión,

proclamen entre los pueblos sus proezas.

13 poiché ha cura di quelli che piangono, si ricorda del loro lamento, non dimentica il grido dei miseri.13 Porque él pide cuenta de la sangre,

se acuerda de los pobres y no olvida su clamor.

14 Il Signore ha avuto pietà di me, il suo sguardo ha rivolto sulla mia afflizione, che mi hanno inflitto quelli che mi odiano; egli mi strappa dalle porte della morte.14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción;

me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte,

15 Per questo narrerò tutte le sue lodi alle porte della figlia di Sion. Per questo esulterò della tua salvezza.15 para que pudiera proclamar sus alabanzas

y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión.

16 Sprofondarono le genti nella fossa che fecero, nella rete che tesero s'impigliò il loro piede.16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron,

su pie quedó atrapado en la red que ocultaron.

17 Si rese noto il Signore per il giudizio che egli fece, nell'operato delle sue mani incappò il malvagio.17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia,

y el impío se enredó en sus propias obras.

18 Scendano i malvagi negli inferi, tutte le genti dimentiche di Dio.18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados,

todos los pueblos que se olvidan de Dios.

19 Poiché non si scorda del misero per sempre, non perisce in eterno l'attesa dei poveri.19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre

ni se malogra eternamente la esperanza del humilde.

20 Sorgi, o Signore, perché l'uomo non si esalti; al tuo cospetto siano giudicate le genti.20 ¡Levántate, Señor!

que los hombres no se envanezcan,

y las naciones sean juzgadas en tu presencia.

21 Il tuo terrore, o Signore, poni su di loro. Sappiano le genti che sono esseri umani.21 Infúndeles pánico, Señor,

para que aprendan que no son más que hombres.