Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?2 ειπατωσαν οι λελυτρωμενοι υπο κυριου ους ελυτρωσατο εκ χειρος εχθρου
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.3 εκ των χωρων συνηγαγεν αυτους απο ανατολων και δυσμων και βορρα και θαλασσης
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,4 επλανηθησαν εν τη ερημω εν ανυδρω οδον πολεως κατοικητηριου ουχ ευρον
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.5 πεινωντες και διψωντες η ψυχη αυτων εν αυτοις εξελιπεν
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.6 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων ερρυσατο αυτους
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.7 και ωδηγησεν αυτους εις οδον ευθειαν του πορευθηναι εις πολιν κατοικητηριου
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.8 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.9 οτι εχορτασεν ψυχην κενην και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν αγαθων
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.10 καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου πεπεδημενους εν πτωχεια και σιδηρω
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.11 οτι παρεπικραναν τα λογια του θεου και την βουλην του υψιστου παρωξυναν
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.12 και εταπεινωθη εν κοποις η καρδια αυτων ησθενησαν και ουκ ην ο βοηθων
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.13 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.14 και εξηγαγεν αυτους εκ σκοτους και σκιας θανατου και τους δεσμους αυτων διερρηξεν
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.15 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.16 οτι συνετριψεν πυλας χαλκας και μοχλους σιδηρους συνεκλασεν
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.17 αντελαβετο αυτων εξ οδου ανομιας αυτων δια γαρ τας ανομιας αυτων εταπεινωθησαν
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.18 παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;19 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.20 απεστειλεν τον λογον αυτου και ιασατο αυτους και ερρυσατο αυτους εκ των διαφθορων αυτων
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:21 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.22 και θυσατωσαν θυσιαν αινεσεως και εξαγγειλατωσαν τα εργα αυτου εν αγαλλιασει
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.23 οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν εν πλοιοις ποιουντες εργασιαν εν υδασι πολλοις
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.24 αυτοι ειδοσαν τα εργα κυριου και τα θαυμασια αυτου εν τω βυθω
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.25 ειπεν και εστη πνευμα καταιγιδος και υψωθη τα κυματα αυτης
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto26 αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων η ψυχη αυτων εν κακοις ετηκετο
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.27 εταραχθησαν εσαλευθησαν ως ο μεθυων και πασα η σοφια αυτων κατεποθη
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.28 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εξηγαγεν αυτους
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.29 και επεταξεν τη καταιγιδι και εστη εις αυραν και εσιγησαν τα κυματα αυτης
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;30 και ευφρανθησαν οτι ησυχασαν και ωδηγησεν αυτους επι λιμενα θεληματος αυτων
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.31 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;32 υψωσατωσαν αυτον εν εκκλησια λαου και εν καθεδρα πρεσβυτερων αινεσατωσαν αυτον
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.33 εθετο ποταμους εις ερημον και διεξοδους υδατων εις διψαν
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,34 γην καρποφορον εις αλμην απο κακιας των κατοικουντων εν αυτη
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;35 εθετο ερημον εις λιμνας υδατων και γην ανυδρον εις διεξοδους υδατων
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.36 και κατωκισεν εκει πεινωντας και συνεστησαντο πολιν κατοικεσιας
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.37 και εσπειραν αγρους και εφυτευσαν αμπελωνας και εποιησαν καρπον γενηματος
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.38 και ευλογησεν αυτους και επληθυνθησαν σφοδρα και τα κτηνη αυτων ουκ εσμικρυνεν
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.39 και ωλιγωθησαν και εκακωθησαν απο θλιψεως κακων και οδυνης
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.40 εξεχυθη εξουδενωσις επ' αρχοντας και επλανησεν αυτους εν αβατω και ουχ οδω
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;41 και εβοηθησεν πενητι εκ πτωχειας και εθετο ως προβατα πατριας
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.42 οψονται ευθεις και ευφρανθησονται και πασα ανομια εμφραξει το στομα αυτης
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.43 τις σοφος και φυλαξει ταυτα και συνησουσιν τα ελεη του κυριου
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.