Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia. | 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode? | 2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? |
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo. | 3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! |
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza, | 4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, |
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità. | 5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. |
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà. | 6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso. | 7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. |
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza. | 8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: |
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto. | 9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, |
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico. | 10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. |
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno. | 11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: |
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode. | 12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. |
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno. | 13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; |
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. | 14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: |
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia. | 15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. |
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore. | 16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; |
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram. | 17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; |
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli. | 18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. |
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso; | 19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: |
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. | 20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. |
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi: | 21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, |
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso. | 22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. |
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio. | 23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. |
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola. | 24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; |
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore. | 25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. |
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto | 26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. |
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni. | 27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. |
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti. | 28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; |
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza. | 29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. |
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza; | 30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: |
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre. | 31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. |
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro; | 32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, |
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca. | 33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. |
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore, | 34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: |
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere; | 35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; |
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello. | 36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. |
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi. | 37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; |
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue. | 38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. |
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti. | 39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; |
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità. | 40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. |
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari; | 41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; |
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio. | 42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. |
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità. | 43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. |
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione. | 44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. |
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia; | 45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; |
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati. | 46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. |
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode. | 47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. |
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia. | 48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |