Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.