Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Giobbe prese la parola e disse:1 Job spoke next. He said:
2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio?2 Indeed, I know it is as you say: how could anyone claim to be upright before God?
3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille.3 Anyone trying to argue matters with him, could not give him one answer in a thousand.
4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso?4 Among the wisest and the hardiest, who then can successful y defy him?
5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera.5 He moves the mountains, though they do not know it; he throws them down when he is angry.
6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano.6 He shakes the earth, and moves it from its place, making al its pil ars tremble.
7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle.7 The sun, at his command, forbears to rise, and on the stars he sets a seal.
8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare.8 He and no other has stretched out the heavens and trampled on the back of the Sea.
9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud.9 He has made the Bear and Orion, the Pleiades and the Mansions of the South.
10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero.10 The works he does are great and unfathomable, and his marvels cannot be counted.
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo.11 If he passes me, I do not see him; he slips by, imperceptible to me.
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?".12 If he snatches his prey, who is going to stop him or dare to ask, 'What are you doing?'
13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab.13 God does not renounce his anger: beneath him, Rahab's minions stil lie prostrate.
14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui.14 And here am I, proposing to defend myself and select my arguments against him!
15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario.15 Even if I am upright, what point is there in answering him? I can only plead for mercy with my judge!
16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce,16 And if he deigned to answer my citation, I cannot believe he would listen to what I said,
17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite.17 he who crushes me for one hair, who, for no reason, wounds and wounds again,
18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.18 not even letting me regain my breath, with so much bitterness he fills me!
19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire?19 Shal I try force? Look how strong he is! Or go to court? But who wil summon him?
20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso.20 If I prove myself upright, his mouth may condemn me, even if I am innocent, he may pronounce meperverse.
21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita.21 But am I innocent? I am no longer sure, and life itself I despise!
22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo!22 It is al one, and hence I boldly say: he destroys innocent and guilty alike.
23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti.23 When a sudden deadly scourge descends, he laughs at the plight of the innocent.
24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere?24 When a country falls into the power of the wicked, he veils the faces of its judges. Or if not he, whoelse?
25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità.25 My days pass: more swiftly than a runner they flee away with never a glimpse of happiness,
26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda.26 they skim past like a reed canoe, like an eagle swooping on its prey.
27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto",27 If I decide to stifle my complaining, change countenance, and wear a smiling face,
28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai.28 fear seizes me at the thought of al my woes, for I know you do not regard me as innocent.
29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano?29 And if I have done wrong, why should I put myself to useless trouble?
30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa,30 If I wash myself in melted snow, clean my hands with soda,
31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore.31 you wil only plunge me into the dung, til my clothes themselves recoil from me!
32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio.32 For he is not human like me: impossible for me to answer him or appear alongside him in court.
33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due,33 There is no arbiter between us, to lay his hand on both,
34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi.34 to stay his rod from me, or keep away his daunting terrors.
35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso.35 Nonetheless, unafraid of him, I shal speak: since I do not see myself like that at al !