Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Judges 10


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 After Abimelech, Tola son of Puah, son of Dodo, rose to deliver Israel. He belonged to Issachar andlived at Shamir in the mountain country of Ephraim.1 Après Abimélek, Tola, fils de Poua, fils de Dodo, se leva pour délivrer Israël. Il était de la tribu d’Issacar et il habitait Chamir, dans la montagne d’Éphraïm.
2 He was judge in Israel for twenty-three years; he then died and was buried at Shamir.2 Il jugea Israël pendant 23 ans, puis il mourut et on l’enterra à Chamir.
3 After him rose Jair of Gilead, who judged Israel for twenty-two years.3 Après lui, se leva Yaïr de Galaad. Il jugea Israël pendant 22 ans.
4 He had thirty sons who rode on thirty young donkeys and who owned thirty towns, stil known today asthe Encampments of Jair, in the territory of Gilead.4 Il avait 30 fils qui montaient 30 ânons, et il possédait 30 villes qu’on appelle encore aujourd’hui les Douars-de-Yaïr, au pays de Galaad.
5 Jair then died and was buried at Kamon.5 Quand Yaïr mourut, on l’enterra à Kamon.
6 The Israelites again began doing what is evil in Yahweh's eyes. They served Baal and Astarte, and thegods of Aram and Sidon, the gods of Moab and those of the Ammonites and Philistines. They deserted Yahwehand served him no more.6 Les Israélites firent de nouveau ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils servirent les Baals et les Astartés, ainsi que les dieux d’Aram, de Sidon, de Moab, des Ammonites et des Philistins. Ils abandonnèrent Yahvé et ne le servirent plus.
7 Yahweh's anger then grew hot against Israel and he gave them over into the power of the Philistinesand the power of the Ammonites,7 C’est pourquoi la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël, il le livra aux mains des Philistins et des Ammonites.
8 who from that year onwards crushed and oppressed the Israelites for eighteen years -- all thoseIsraelites living on the other side of the Jordan in Amorite territory, in Gilead.8 Dès cette année-là ils écrasèrent et maltraitèrent tous les Israélites qui habitaient au-delà du Jourdain, dans le pays amorite, en Galaad, et cela dura 18 ans.
9 Furthermore, the Ammonites would cross the Jordan and also make war on Judah, Benjamin and theHouse of Ephraim, so that Israel was in distress.9 Les Ammonites passèrent même le Jourdain pour combattre contre Juda, Benjamin et la maison d’Éphraïm: Israël était dans une très grande détresse.
10 The Israelites then cried to Yahweh and said, 'We have sinned against you, because we have turnedfrom Yahweh our God to serve Baals.'10 Les Israélites crièrent donc vers Yahvé: “Nous avons péché contre toi, lui dirent-ils, nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.”
11 And Yahweh said to the Israelites, 'When Egyptians and Amorites, Ammonites and Philistines,11 Yahvé répondit aux Israélites: “Quand vous avez été opprimés par les Égyptiens, les Amorites, les Ammonites, les Philistins,
12 when the Sidonians, Amalek and Midian oppressed you and you cried to me, did I not rescue youfrom their power?12 les Sidoniens, les Amalécites ou les Madianites, et que vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas délivré de leurs mains?
13 But it is you who have forsaken me and served other gods; and so I shall rescue you no more.13 Mais vous, vous m’avez abandonné et vous avez servi d’autres dieux, c’est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
14 Go and cry to the gods whom you have chosen. Let them rescue you in your time of trouble.'14 Allez maintenant crier vers les dieux que vous avez choisis, qu’ils vous délivrent quand les choses vont mal pour vous!”
15 The Israelites replied to Yahweh, 'We have sinned. Treat us as you see fit, but please rescue ustoday.'15 Les Israélites dirent à Yahvé: “Nous avons péché, traite-nous comme il te semblera bon, mais au moins délivre-nous en ce jour.”
16 They got rid of their foreign gods and served Yahweh, who could bear Israel's suffering no longer.16 Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas davantage la souffrance d’Israël.
17 The Ammonites gathered and pitched camp in Gilead. The Israelites ral ied and pitched camp atMizpah.17 Les Ammonites se rassemblèrent et installèrent leur camp en Galaad. Les Israélites se rassemblèrent aussi, et ils installèrent leur camp à Mispa.
18 The people, the chieftains of Gilead, then said to one another, 'Who wil volunteer to attack theAmmonites? He shall be chief of al who live in Gilead!'18 Le peuple et les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres: “Quel est l’homme qui engagera le combat contre les Ammonites? On le placera à la tête de tous les habitants de Galaad.”