Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 John 1


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Something which has existed since the beginning, which we have heard, which we have seen with ourown eyes, which we have watched and touched with our own hands, the Word of life -- this is our theme.1 QUELLO che era dal principio, quello che abbiamo udito, quello che abbiam veduto con gli occhi nostri, quello che abbiam contemplato, e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita
2 That life was made visible; we saw it and are giving our testimony, declaring to you the eternal life,which was present to the Father and has been revealed to us.2 e la vita è stata manifestata, e noi l’abbiam veduta, e ne rendiam testimonianza, e vi annunziamo la vita eterna, la quale era presso il Padre, e ci è stata manifestata;
3 We are declaring to you what we have seen and heard, so that you too may share our life. Our life isshared with the Father and with his Son Jesus Christ.3 quello, dico, che abbiam veduto ed udito, noi ve l’annunziamo; acciocchè ancora voi abbiate comunione con noi, e che la nostra comunione sia col Padre, e col suo Figliuol Gesù Cristo.
4 We are writing this to you so that our joy may be complete.4 E vi scriviamo queste cose, acciocchè la vostra allegrezza sia compiuta
5 This is what we have heard from him and are declaring to you: God is light, and there is no darkness inhim at al .5 OR questo è l’annunzio che abbiamo udito da lui, e il qual vi annunziamo: che Iddio è luce, e che non vi sono in lui tenebre alcune.
6 If we say that we share in God's life while we are living in darkness, we are lying, because we are notliving the truth.6 Se noi diciamo che abbiamo comunione con lui, e camminiamo nelle tenebre, noi mentiamo, e non procediamo in verità.
7 But if we live in light, as he is in light, we have a share in another's life, and the blood of Jesus, his Son,cleanses us from all sin.7 Ma, se camminiamo nella luce, siccome egli è nella luce, abbiamo comunione egli e noi insieme; e il sangue di Gesù Cristo, suo Figliuolo, ci purga di ogni peccato
8 If we say, 'We have no sin,' we are deceiving ourselves, and truth has no place in us;8 SE noi diciamo che non v’è peccato in noi, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi.
9 if we acknowledge our sins, he is trustworthy and upright, so that he will forgive our sins and wilcleanse us from all evil.9 Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto, per rimetterci i peccati, e purgarci di ogni iniquità.
10 If we say, 'We have never sinned,' we make him a liar, and his word has no place in us.10 Se diciamo di non aver peccato, lo facciamo bugiardo, e la sua parola non è in noi