Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Peter 5


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 I urge the elders among you, as a fellow-elder myself and a witness to the sufferings of Christ, and asone who is to have a share in the glory that is to be revealed:1 Eure Ältesten ermahne ich, da ich ein Ältester bin wie sie und ein Zeuge der Leiden Christi und auch an der Herrlichkeit teilhaben soll, die sich offenbaren wird:
2 give a shepherd's care to the flock of God that is entrusted to you: watch over it, not simply as a dutybut gladly, as God wants; not for sordid money, but because you are eager to do it.2 Sorgt als Hirten für die euch anvertraute Herde Gottes, nicht aus Zwang, sondern freiwillig, wie Gott es will; auch nicht aus Gewinnsucht, sondern aus Neigung;
3 Do not lord it over the group which is in your charge, but be an example for the flock.3 seid nicht Beherrscher eurer Gemeinden, sondern Vorbilder für die Herde!
4 When the chief shepherd appears, you wil be given the unfading crown of glory.4 Wenn dann der oberste Hirt erscheint, werdet ihr den nie verwelkenden Kranz der Herrlichkeit empfangen.
5 In the same way, younger people, be subject to the elders. Humility towards one another must be thegarment you all wear constantly, because God opposes the proud but accords his favour to the humble.5 Sodann, ihr Jüngeren: ordnet euch den Ältesten unter! Alle aber begegnet einander in Demut! Denn Gott tritt den Stolzen entgegen, den Demütigen aber schenkt er seine Gnade.
6 Bow down, then, before the power of God now, so that he may raise you up in due time;6 Beugt euch also in Demut unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöht, wenn die Zeit gekommen ist.
7 unload al your burden on to him, since he is concerned about you.7 Werft alle eure Sorge auf ihn, denn er kümmert sich um euch.
8 Keep sober and alert, because your enemy the devil is on the prowl like a roaring lion, looking forsomeone to devour.8 Seid nüchtern und wachsam! Euer Widersacher, der Teufel, geht wie ein brüllender Löwe umher und sucht, wen er verschlingen kann.
9 Stand up to him, strong in faith and in the knowledge that it is the same kind of suffering that thecommunity of your brothers throughout the world is undergoing.9 Leistet ihm Widerstand in der Kraft des Glaubens! Wisst, dass eure Brüder in der ganzen Welt die gleichen Leiden ertragen müssen!
10 You wil have to suffer only for a little while: the God of all grace who called you to eternal glory inChrist wil restore you, he wil confirm, strengthen and support you.10 Der Gott aller Gnade aber, der euch in (der Gemeinschaft mit) Christus zu seiner ewigen Herrlichkeit berufen hat, wird euch, die ihr kurze Zeit leiden müsst, wieder aufrichten, stärken, kräftigen und auf festen Grund stellen.
11 His power lasts for ever and ever. Amen.11 Sein ist die Macht in Ewigkeit. Amen.
12 I write these few words to you through Silvanus, who is a trustworthy brother, to encourage you andattest that this is the true grace of God. Stand firm in it!12 Durch den Bruder Silvanus, den ich für treu halte, habe ich euch kurz geschrieben; ich habe euch ermahnt und habe bezeugt, dass dies die wahre Gnade Gottes ist, in der ihr stehen sollt.
13 Your sister in Babylon, who is with you among the chosen, sends you greetings; so does my son,Mark.13 Es grüßen euch die Mitauserwählten in Babylon und mein Sohn Markus.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace to you al who are in Christ.14 Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe! Friede sei mit euch allen, die ihr in (der Gemeinschaft mit) Christus seid.