Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hebrews 8


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The principal point of al that we have said is that we have a high priest of exactly this kind. He hastaken his seat at the right of the throne of divine Majesty in the heavens,1 Este es el punto capital de lo que estamos diciendo: tenemos un Sumo Sacerdote tan grande que se sentó a la derecha del trono de la Majestad en el cielo.
2 and he is the minister of the sanctuary and of the true Tent which the Lord, and not any man, set up.2 El es el ministro del Santuario y de la verdadera Morada, erigida no por un hombre, sino por el Señor.
3 Every high priest is constituted to offer gifts and sacrifices, and so this one too must have something tooffer.3 Ahora bien, todo Sumo Sacerdote es constituido para presentar ofrendas y sacrificios; de ahí la necesidad de que tenga algo que ofrecer.
4 In fact, if he were on earth, he would not be a priest at al , since there are others who make theofferings laid down by the Law,4 Si Jesús estuviera en la tierra, no podría ser sacerdote, porque ya hay aquí otros sacerdotes que presentan las ofrendas de acuerdo con la Ley.
5 though these maintain the service only of a model or a reflection of the heavenly realities; just asMoses, when he had the Tent to build, was warned by God who said: See that you work to the design that wasshown you on the mountain.5 Pero el culto que ellos celebran es una imagen y una sombra de las realidades celestiales, como Dios advirtió a Moisés cuando este iba a construir la Morada, diciéndole: Tienes que hacerlo todo conforme al modelo que te fue mostrado en la montaña.
6 As it is, he has been given a ministry as far superior as is the covenant of which he is the mediator,which is founded on better promises.6 Pero ahora, Cristo ha recibido un ministerio muy superior, porque es el mediador de una Alianza más excelente, fundada sobre promesas mejores.
7 If that first covenant had been faultless, there would have been no room for a second one to replace it.7 Porque si esta primera Alianza hubiera sido perfecta, no habría sido necesario sustituirla por otra.
8 And in fact God does find fault with them; he says: Look, the days are coming, the Lord declares, whenI will make a new covenant with the House of Israel and the House of Judah,8 En cambio, Dios hizo al pueblo este reproche: "Llegarán los días –dice el Señor– en que haré una Nueva Alianza con la casa de Israel y la casa de Judá,
9 but not a covenant like the one I made with their ancestors, the day I took them by the hand to bringthem out of Egypt, which covenant of mine they broke, and I too abandoned them, the Lord declares.9 no como aquella que hice con sus padres el día en que los tomé de la mano para sacarlos de Egipto. Ya que ellos no permanecieron fieles a mi Alianza, yo me despreocupé de ellos –dice el Señor–:
10 No, this is the covenant I wil make with the House of Israel, when those days have come, the Lorddeclares: In their minds I shal plant my laws writing them on their hearts. Then I shall be their God, and theyshall be my people.10 Y ésta es la Alianza que estableceré con la casa de Israel después de aquellos días –dice el Señor–: Pondré mis leyes en su conciencia, las grabaré en su corazón; yo seré su Dios y ellos serán mi Pueblo.
11 There wil be no further need for each to teach his neighbour, and each his brother, saying 'Learn toknow the Lord!' No, they will al know me, from the least to the greatest,11 Entonces nadie tendrá que instruir a su compatriota ni a su hermano, diciendo: «Conoce al Señor»; porque todos me conocerán, desde el más pequeño al más grande.
12 since I shall forgive their guilt and never more call their sins to mind.12 Porque yo perdonaré sus iniquidades y no me acordaré más de sus pecados".
13 By speaking of a new covenant, he implies that the first one is old. And anything old and ageing isready to disappear.13 Al hablar de una Nueva Alianza, Dios declara anticuada la primera, y lo que es viejo y anticuado está a punto de desaparecer.