Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Timothy 3


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 You may be quite sure that in the last days there will be some difficult times.1 Tu dois savoir que dans les derniers temps il y aura des moments difficiles.
2 People wil be self-centred and avaricious, boastful, arrogant and rude; disobedient to their parents,ungrateful, irreligious;2 Les gens seront égoïstes, amis de l’argent, vantards, orgueilleux, prêts à insulter, rebelles à leurs parents, ingrats, sacrilèges,
3 heartless and intractable; they wil be slanderers, profligates, savages and enemies of everything that isgood;3 sans cœur, implacables, calomniateurs, débauchés, ennemis du bien,
4 they wil be treacherous and reckless and demented by pride, preferring their own pleasure to God.4 traîtres, emportés, suffisants, amis du plaisir plus que de Dieu.
5 They wil keep up the outward appearance of religion but wil have rejected the inner power of it. Keepaway from people like that.5 Ils auront une apparence de religion alors qu’ils en auront renié l’essentiel. Garde-toi de tous ceux-là.
6 Of the same kind, too, are those men who insinuate themselves into families in order to get influenceover sil y women who are obsessed with their sins and follow one craze after another,6 Il y en a parmi eux qui savent s’introduire dans les maisons et aliènent de petites écervelées pleines de péchés, menées par toutes sortes de passions,
7 always seeking learning, but unable ever to come to knowledge of the truth.7 qui passent leur temps à apprendre et n’arrivent jamais à la connaissance de la vérité.
8 Just as Jannes and Jambres defied Moses, so these men defy the truth, their minds corrupt and theirfaith spurious.8 De la même façon que Janès et Jambrès se sont opposés à Moïse, maintenant aussi ceux-là s’opposent à la vérité; ils ont l’esprit corrompu et leur foi ne vaut rien.
9 But they will not be able to go on much longer: their fol y, like that of the other two, must become obviousto everybody.9 Mais ils n’iront pas loin, car tout le monde se rendra compte de leur folie, comme c’est arrivé pour les deux autres.
10 You, though, have followed my teaching, my way of life, my aims, my faith, my patience and my love,my perseverance10 Toi, tu as suivi mon enseignement, ma façon de vivre et mes objectifs; tu connais ma foi, ma patience, ma charité, ma fermeté dans les épreuves.
11 and the persecutions and sufferings that came to me in places like Antioch, Iconium and Lystra -- althe persecutions I have endured; and the Lord has rescued me from every one of them.11 Tu as vu mes persécutions, mes souffrances, et tout ce qui m’est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Combien de persécutions n’ai-je pas eu à endurer! Mais le Seigneur m’a délivré de tout.
12 But anybody who tries to live in devotion to Christ is certain to be persecuted;12 De même tous ceux qui veulent vivre selon Dieu dans le Christ Jésus seront persécutés.
13 while these wicked impostors wil go from bad to worse, deceiving others, and themselves deceived.13 Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés.
14 You must keep to what you have been taught and know to be true; remember who your teachers were,14 Mais toi, persévère dans ce que tu as appris et qu’on t’a remis en dépôt, sachant de qui tu le tiens.
15 and how, ever since you were a child, you have known the holy scriptures -from these you can learnthe wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus.15 D’ailleurs, depuis l’enfance tu connais les saintes Écritures; elles sont capables de te donner la sagesse en vue du salut par la foi chrétienne.
16 Al scripture is inspired by God and useful for refuting error, for guiding people's lives and teachingthem to be upright.16 Tous les textes de l’Écriture sont inspirés de Dieu et utiles pour enseigner, reprendre, redresser, éduquer saintement.
17 This is how someone who is dedicated to God becomes ful y equipped and ready for any good work.17 C’est ainsi que l’homme de Dieu est équipé et préparé pour toute œuvre utile.