SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Colossians 1


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 From Paul, by the wil of God an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
2 to God's holy people in Colossae, our faithful brothers in Christ. Grace and peace to you from God ourFather.2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
3 We give thanks for you to God, the Father of our Lord Jesus Christ, continual y in our prayers,3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
4 ever since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you show towards all God's holypeople4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
5 because of the hope which is stored up for you in heaven. News of this hope reached you not long agothrough the word of truth, the gospel5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
6 that came to you in the same way as it is bearing fruit and growing throughout the world. It has had thesame effect among you, ever since you heard about the grace of God and recognised it for what it truly is.6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
7 This you learnt from Epaphras, our very dear fel ow-worker and a trustworthy deputy for us as Christ'sservant,7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
8 and it was he who also told us all about your love in the Spirit.8 который и известил нас о вашей любви в духе.
9 That is why, ever since the day he told us, we have never failed to remember you in our prayers and askthat through perfect wisdom and spiritual understanding you should reach the ful est knowledge of his will9 Посему и мы с того дня, как [о сем] услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
10 and so be able to lead a life worthy of the Lord, a life acceptable to him in all its aspects, bearing fruit in every kind of good work and growing in knowledge of God,10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая [Ему], принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
11 fortified, in accordance with his glorious strength, with al power always to persevere and endure,11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
12 giving thanks with joy to the Father who has made you able to share the lot of God's holy people andwith them to inherit the light.12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
13 Because that is what he has done. It is he who has rescued us from the ruling force of darkness andtransferred us to the kingdom of the Son that he loves,13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
14 and in him we enjoy our freedom, the forgiveness of sin.14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
15 He is the image of the unseen God, the first-born of al creation,15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
16 for in him were created all things in heaven and on earth: everything visible and everything invisible,thrones, ruling forces, sovereignties, powers -- al things were created through him and for him.16 ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, --все Им и для Него создано;
17 He exists before al things and in him al things hold together,17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
18 and he is the Head of the Body, that is, the Church. He is the Beginning, the first-born from the dead,so that he should be supreme in every way;18 И Он есть глава тела Церкви; Он--начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
19 because God wanted al ful ness to be found in him19 ибо благоугодно было [Отцу], чтобы в Нем обитала всякая полнота,
20 and through him to reconcile al things to him, everything in heaven and everything on earth, by makingpeace through his death on the cross.20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
21 You were once estranged and of hostile intent through your evil behaviour;21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
22 now he has reconciled you, by his death and in that mortal body, to bring you before himself holy,faultless and irreproachable-22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, [чтобы] представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
23 as long as you persevere and stand firm on the solid base of the faith, never letting yourselves driftaway from the hope promised by the gospel, which you have heard, which has been preached to every creatureunder heaven, and of which I, Paul, have become the servant.23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
24 It makes me happy to be suffering for you now, and in my own body to make up all the hardships thatstill have to be undergone by Christ for the sake of his body, the Church,24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
25 of which I was made a servant with the responsibility towards you that God gave to me, that ofcompleting God's message,25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, [чтобы] исполнить слово Божие,
26 the message which was a mystery hidden for generations and centuries and has now been revealed tohis holy people.26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
27 It was God's purpose to reveal to them how rich is the glory of this mystery among the gentiles; it isChrist among you, your hope of glory:27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
28 this is the Christ we are proclaiming, admonishing and instructing everyone in all wisdom, to makeeveryone perfect in Christ.28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
29 And it is for this reason that I labour, striving with his energy which works in me mightily.29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.