Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 I, the prisoner in the Lord, urge you therefore to lead a life worthy of the vocation to which you werecal ed.1 Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione,qua vocati estis,
2 With al humility and gentleness, and with patience, support each other in love.2 cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate,supportantes invicem in caritate,
3 Take every care to preserve the unity of the Spirit by the peace that binds you together.3 solliciti servare unitatem spiritus invinculo pacis;
4 There is one Body, one Spirit, just as one hope is the goal of your calling by God.4 unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spevocationis vestrae;
5 There is one Lord, one faith, one baptism,5 unus Dominus, una fides, unum baptisma;
6 and one God and Father of al , over al , through al and within al .6 unus Deus etPater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
7 On each one of us God's favour has been bestowed in whatever way Christ al otted it.7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 That is why it says: He went up to the heights, took captives, he gave gifts to humanity.8 Propter quod dicit:
“ Ascendens in altum captivam duxit captivitatem,
dedit dona hominibus ”.
9 When it says, 'he went up', it must mean that he had gone down to the deepest levels of the earth.9 Illud autem “ ascendit ” quid est, nisi quia et descendit in inferiorespartes terrae?
10 The one who went down is none other than the one who went up above al the heavens to fil allthings.10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, utimpleret omnia.
11 And to some, his 'gift' was that they should be apostles; to some prophets; to some, evangelists; tosome, pastors and teachers;11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autemprophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
12 to knit God's holy people together for the work of service to build up the Body of Christ,12 adinstructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
13 until we al reach unity in faith and knowledge of the Son of God and form the perfect Man, fullymature with the ful ness of Christ himself.13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virumperfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
14 Then we shal no longer be children, or tossed one way and another, and carried hither and thither byevery new gust of teaching, at the mercy of all the tricks people play and their unscrupulousness in deliberatedeception.14 ut iam non simus parvulifluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutiaad circumventionem erroris;
15 If we live by the truth and in love, we shal grow completely into Christ, who is the head15 veritatem autem facientes in caritate crescamusin illum per omnia, qui est caput Christus,
16 by whom the whole Body is fitted and joined together, every joint adding its own strength, for eachindividual part to work according to its function. So the body grows until it has built itself up in love.16 ex quo totum corpus compactum etconexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensurauniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
17 So this I say to you and attest to you in the Lord, do not go on living the empty-headed life that thegentiles live.17 Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut etgentes ambulant in vanitate sensus sui
18 Intel ectual y they are in the dark, and they are estranged from the life of God, because of theignorance which is the consequence of closed minds.18 tenebris obscuratum habentesintellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis proptercaecitatem cordis ipsorum;
19 Their sense of right and wrong once dul ed, they have abandoned all self-control and pursue to excessevery kind of uncleanness.19 qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiaein operationem immunditiae omnis in avaritia.
20 Now that is hardly the way you have learnt Christ,20 Vos autem non ita didicistis Christum,
21 unless you failed to hear him properly when you were taught what the truth is in Jesus.21 si tamen illum audistis et in ipsoedocti estis, sicut est veritas in Iesu:
22 You were to put aside your old self, which belongs to your old way of life and is corrupted by followingil usory desires.22 deponere vos secundum pristinamconversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
23 Your mind was to be renewed in spirit23 renovari autem spiritu mentis vestrae
24 so that you could put on the New Man that has been created on God's principles, in the uprightnessand holiness of the truth.24 et induere novum hominem, qui secundumDeum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
25 So from now on, there must be no more lies. Speak the truth to one another, since we are al parts ofone another.25 Propter quod deponentesmendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicemmembra.
26 Even if you are angry, do not sin: never let the sun set on your anger26 Irascimini et nolite peccare; sol non occidat super iracundiamvestram,
27 or else you wil give the devil a foothold.27 et nolite locum dare Diabolo.
28 Anyone who was a thief must stop stealing; instead he should exert himself at some honest job withhis own hands so that he may have something to share with those in need.28 Qui furabatur, iam non furetur,magis autem laboret operando manibus bonum, ut habeat unde tribuat necessitatempatienti.
29 No foul word should ever cross your lips; let your words be for the improvement of others, as occasionoffers, and do good to your listeners;29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat, sed si quis bonus adaedificationem opportunitatis, ut det gratiam audientibus.
30 do not grieve the Holy Spirit of God who has marked you with his seal, ready for the day when weshall be set free.30 Et nolitecontristare Spiritum Sanctum Dei, in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Any bitterness or bad temper or anger or shouting or abuse must be far removed from you -- as mustevery kind of malice.31 Omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobiscum omni malitia.
32 Be generous to one another, sympathetic, forgiving each other as readily as God forgave you inChrist.32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantesinvicem, sicut et Deus in Christo donavit vobis.