Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I, the prisoner in the Lord, urge you therefore to lead a life worthy of the vocation to which you werecal ed.1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido.
2 With al humility and gentleness, and with patience, support each other in love.2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor.
3 Take every care to preserve the unity of the Spirit by the peace that binds you together.3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
4 There is one Body, one Spirit, just as one hope is the goal of your calling by God.4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida.
5 There is one Lord, one faith, one baptism,5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo.
6 and one God and Father of al , over al , through al and within al .6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos.
7 On each one of us God's favour has been bestowed in whatever way Christ al otted it.7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido.
8 That is why it says: He went up to the heights, took captives, he gave gifts to humanity.8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres".
9 When it says, 'he went up', it must mean that he had gone down to the deepest levels of the earth.9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra.
10 The one who went down is none other than the one who went up above al the heavens to fil allthings.10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo.
11 And to some, his 'gift' was that they should be apostles; to some prophets; to some, evangelists; tosome, pastors and teachers;11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros.
12 to knit God's holy people together for the work of service to build up the Body of Christ,12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo,
13 until we al reach unity in faith and knowledge of the Son of God and form the perfect Man, fullymature with the ful ness of Christ himself.13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo.
14 Then we shal no longer be children, or tossed one way and another, and carried hither and thither byevery new gust of teaching, at the mercy of all the tricks people play and their unscrupulousness in deliberatedeception.14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error.
15 If we live by the truth and in love, we shal grow completely into Christ, who is the head15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza,
16 by whom the whole Body is fitted and joined together, every joint adding its own strength, for eachindividual part to work according to its function. So the body grows until it has built itself up in love.16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor.
17 So this I say to you and attest to you in the Lord, do not go on living the empty-headed life that thegentiles live.17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos
18 Intel ectual y they are in the dark, and they are estranged from the life of God, because of theignorance which is the consequence of closed minds.18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación,
19 Their sense of right and wrong once dul ed, they have abandoned all self-control and pursue to excessevery kind of uncleanness.19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas.
20 Now that is hardly the way you have learnt Christ,20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo,
21 unless you failed to hear him properly when you were taught what the truth is in Jesus.21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús.
22 You were to put aside your old self, which belongs to your old way of life and is corrupted by followingil usory desires.22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia,
23 Your mind was to be renewed in spirit23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu
24 so that you could put on the New Man that has been created on God's principles, in the uprightnessand holiness of the truth.24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad.
25 So from now on, there must be no more lies. Speak the truth to one another, since we are al parts ofone another.25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros.
26 Even if you are angry, do not sin: never let the sun set on your anger26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados,
27 or else you wil give the devil a foothold.27 dando así ocasión al demonio.
28 Anyone who was a thief must stop stealing; instead he should exert himself at some honest job withhis own hands so that he may have something to share with those in need.28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado.
29 No foul word should ever cross your lips; let your words be for the improvement of others, as occasionoffers, and do good to your listeners;29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan.
30 do not grieve the Holy Spirit of God who has marked you with his seal, ready for the day when weshall be set free.30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención.
31 Any bitterness or bad temper or anger or shouting or abuse must be far removed from you -- as mustevery kind of malice.31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad.
32 Be generous to one another, sympathetic, forgiving each other as readily as God forgave you inChrist.32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo.