Scrutatio

Sabato, 21 settembre 2024 - San Matteo ap. ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 I, the prisoner in the Lord, urge you therefore to lead a life worthy of the vocation to which you werecal ed.1 Je vous le demande, moi, le prisonnier dans le Seigneur: montrez-vous dignes de l’appel que vous avez reçu.
2 With al humility and gentleness, and with patience, support each other in love.2 Faites preuve d’humilité, de bonté, d’esprit de compréhension, et supportez-vous les uns les autres avec amour.
3 Take every care to preserve the unity of the Spirit by the peace that binds you together.3 Efforcez-vous de garder l’unité de l’esprit grâce au lien de la paix.
4 There is one Body, one Spirit, just as one hope is the goal of your calling by God.4 Qu’il y ait un seul corps et un seul esprit, tout comme vous avez été appelés à une même vocation et espérance:
5 There is one Lord, one faith, one baptism,5 un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
6 and one God and Father of al , over al , through al and within al .6 un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et qui fait tout en tous!
7 On each one of us God's favour has been bestowed in whatever way Christ al otted it.7 Chacun de nous a reçu sa grâce, et c’est le Christ qui a fixé à chacun sa mesure.
8 That is why it says: He went up to the heights, took captives, he gave gifts to humanity.8 Il est bien dit: Il est monté vers les hauteurs pour y faire des prisonniers, puis il a distribué aux hommes ses dons.
9 When it says, 'he went up', it must mean that he had gone down to the deepest levels of the earth.9 Il est monté: il s’agit de celui qui était descendu dans les profondeurs de la terre.
10 The one who went down is none other than the one who went up above al the heavens to fil allthings.10 Celui qui est descendu est aussi monté plus haut que les cieux de façon à remplir tout l’univers.
11 And to some, his 'gift' was that they should be apostles; to some prophets; to some, evangelists; tosome, pastors and teachers;11 Et quels sont ses dons? Les uns sont apôtres, les autres prophètes, les autres évangélistes, les autres pasteurs et enseignants.
12 to knit God's holy people together for the work of service to build up the Body of Christ,12 C’est ainsi qu’il prépare les saints pour les œuvres de leur ministère, pour la construction du corps du Christ,
13 until we al reach unity in faith and knowledge of the Son of God and form the perfect Man, fullymature with the ful ness of Christ himself.13 pour que nous arrivions tous à l’unité dans la foi et la connaissance du Fils de Dieu, pour que nous devenions l’Homme accompli et adulte dans lequel se déploie la plénitude du Christ.
14 Then we shal no longer be children, or tossed one way and another, and carried hither and thither byevery new gust of teaching, at the mercy of all the tricks people play and their unscrupulousness in deliberatedeception.14 Alors nous ne serons plus de petits enfants traînant à la dérive, emportés par le vent, par n’importe quelle doctrine et invention d’hommes astucieux et experts en tromperie.
15 If we live by the truth and in love, we shal grow completely into Christ, who is the head15 Nous serons dans l’amour et nous serons dans le vrai; nous irons grandissant sans arrêt pour rejoindre celui qui est la tête, le Christ.
16 by whom the whole Body is fitted and joined together, every joint adding its own strength, for eachindividual part to work according to its function. So the body grows until it has built itself up in love.16 De lui vient la croissance du corps où tout un réseau établit l’harmonie et donne la fermeté, mettant en valeur et tenant compte des capacités de chacun; et le corps se construit dans l’amour.
17 So this I say to you and attest to you in the Lord, do not go on living the empty-headed life that thegentiles live.17 Donc je vous dis, et je vous l’ordonne dans le Seigneur: n’imitez pas la conduite des païens, car ils se laissent mener par des ambitions vaines.
18 Intel ectual y they are in the dark, and they are estranged from the life of God, because of theignorance which is the consequence of closed minds.18 Leur esprit n’est que ténèbres; leur conscience s’étant endurcie, ils sont pleins d’ignorance et totalement étrangers à la vie de Dieu.
19 Their sense of right and wrong once dul ed, they have abandoned all self-control and pursue to excessevery kind of uncleanness.19 Ils se sont souillés, ils se sont livrés à la débauche, ils recherchent avec frénésie les actions impures qu’ils pourraient commettre.
20 Now that is hardly the way you have learnt Christ,20 Ce n’est pas pour cela que vous êtes devenus disciples du Christ,
21 unless you failed to hear him properly when you were taught what the truth is in Jesus.21 car je suppose, c’est de lui qu’on vous a parlé, c’est lui qu’on vous a enseigné, prenant comme vérité ce qui est en Jésus lui-même.
22 You were to put aside your old self, which belongs to your old way of life and is corrupted by followingil usory desires.22 Vous devez renoncer à votre ancienne façon de vivre, à cet homme déjà vieux qui se laisse égarer par ses passions et se détruit lui-même.
23 Your mind was to be renewed in spirit23 Il s’agit de vous renouveler spirituellement à partir de l’intérieur,
24 so that you could put on the New Man that has been created on God's principles, in the uprightnessand holiness of the truth.24 et de revêtir l’Homme Nouveau, l’homme selon Dieu, qui est créé dans la vraie droiture et sainteté.
25 So from now on, there must be no more lies. Speak the truth to one another, since we are al parts ofone another.25 Renoncez donc au mensonge. Que chacun dise la vérité à son prochain, car nous sommes membres du même corps.
26 Even if you are angry, do not sin: never let the sun set on your anger26 Mettez-vous en colère mais ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas avant votre colère;
27 or else you wil give the devil a foothold.27 car autrement le diable s’y mettrait.
28 Anyone who was a thief must stop stealing; instead he should exert himself at some honest job withhis own hands so that he may have something to share with those in need.28 Si tu étais voleur, ne vole plus, mais travaille avec tes mains et même fatigue-toi pour partager avec celui qui est dans le besoin.
29 No foul word should ever cross your lips; let your words be for the improvement of others, as occasionoffers, and do good to your listeners;29 Que votre bouche ne laisse échapper aucune plaisanterie sale, mais seulement ce qui est bon et qui apporte quelque chose aux autres.
30 do not grieve the Holy Spirit of God who has marked you with his seal, ready for the day when weshall be set free.30 N’attristez pas l’Esprit Saint de Dieu qui est votre marque, en vue du jour où Dieu nous prendra avec lui.
31 Any bitterness or bad temper or anger or shouting or abuse must be far removed from you -- as mustevery kind of malice.31 Débarrassez-vous de tout ce qui est mauvais: paroles méchantes, emportements, colère, cris, injures.
32 Be generous to one another, sympathetic, forgiving each other as readily as God forgave you inChrist.32 Traitez-vous avec bonté et compréhension, et pardonnez comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.