Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 It is because of this that I, Paul, a prisoner of the Lord Jesus on behalf of you gentiles. . .1 - In grazia di questo io Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù per voi Gentili...,
2 You have surely heard the way in which God entrusted me with the grace he gave me for your sake;2 poichè avete udito certo il compito che la grazia di Dio a me data mi ha affidato rispetto a voi,
3 he made known to me by a revelation the mystery I have just described briefly-3 e come per rivelazione fu da me conosciuto il mistero, come ho prima scritto in breve,
4 a reading of it wil enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ.4 per cui potete, leggendo, capire l'intelligenza che ho nel mistero del Cristo,
5 This mystery, as it is now revealed in the Spirit to his holy apostles and prophets, was unknown tohumanity in previous generations:5 il quale nelle altre età non fu conosciuto dai figli degli uomini, così com'ora è stato rivelato ai santi apostoli di lui e profeti nello Spirito,
6 that the gentiles now have the same inheritance and form the same Body and enjoy the same promisein Christ Jesus through the gospel.6 e ciò è a dire che i Gentili sono coeredi e da formare unico corpo e compartecipi della promessa di Cristo Gesù mediante il Vangelo.
7 I have been made the servant of that gospel by a gift of grace from God who gave it to me by theworkings of his power.7 del quale io son diventato ministro, per dono della grazia di Dio, a me concessa per l'efficacia della sua virtù.
8 I, who am less than the least of all God's holy people, have been entrusted with this special grace, ofproclaiming to the gentiles the unfathomable treasure of Christ8 A me che sono meno che l'infimo di tutti i santi fu data questa grazia di recare ai Gentili la buona novella della imperscrutabile ricchezza di Cristo,
9 and of throwing light on the inner workings of the mystery kept hidden through al the ages in God, theCreator of everything.9 e mettere a tutti in luce, qual sia la traduzione in atto dell'arcano nascosto da secoli in Dio creatore di ogni cosa,
10 The purpose of this was, that now, through the Church, the principalities and ruling forces should learnhow many-sided God's wisdom is,10 affinchè ora fosse nota ai Principati e alle Podestà dei cieli, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
11 according to the plan which he had formed from al eternity in Christ Jesus our Lord.11 secondo la determinazione eterna, che Egli ne fece in Cristo Gesù Signor nostro,
12 In him we are bold enough to approach God in complete confidence, through our faith in him;12 in cui abbiamo libero accesso a Dio, con piena fiducia mediante la fede in lui.
13 so, I beg you, do not let the hardships I go through on your account make you waver; they are yourglory.13 Per questo io vi chiedo di non perdervi d'animo nelle afflizioni che ho per voi, le quali sono la vostra gloria.
14 This, then, is what I pray, kneeling before the Father,14 In vista di ciò io piego le ginocchia davanti al Padre del Signor nostro Gesù Cristo,
15 from whom every fatherhood, in heaven or on earth, takes its name.15 da cui ogni famiglia e nei cieli e sulla terra prende nome,
16 In the abundance of his glory may he, through his Spirit, enable you to grow firm in power with regardto your inner self,16 affinchè dia a voi, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere per mezzo dello Spirito di lui fortemente corroborati nell'uomo interiore,
17 so that Christ may live in your hearts through faith, and then, planted in love and built on love,17 e faccia sì che Cristo dimori nei vostri cuori per mezzo della fede, e voi radicati e fortificati in amore,
18 with al God's holy people you wil have the strength to grasp the breadth and the length, the heightand the depth;18 siate resi capaci di comprendere con tutti i santi, qual sia la larghezza e la lunghezza e l'altezza e la profondità,
19 so that, knowing the love of Christ, which is beyond knowledge, you may be fil ed with the utterful ness of God.19 e intendere quest'amore di Cristo che sorpassa ogni scienza, affinchè siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.
20 Glory be to him whose power, working in us, can do infinitely more than we can ask or imagine;20 E a lui che può far tutto, ben al di là di quel che noi domandiamo, o pensiamo, secondo la virtù che opera in noi,
21 glory be to him from generation to generation in the Church and in Christ Jesus for ever and ever.Amen.21 a lui, sia la gloria nella Chiesa, e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli. Amen.