2 Corinthians 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. | 1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão. |
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. | 2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação. |
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; | 3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado. |
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; | 4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias, |
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; | 5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações; |
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; | 6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera, |
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: | 7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas, |
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; | 8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama. |
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; | 9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte. |
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. | 10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos! |
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. | 11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto. |
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. | 12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo. |
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. | 13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações. |
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? | 14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas? |
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? | 15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel? |
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. | 16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}. |
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. | 17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei. |
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. | 18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}. |