Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.1 Nous travaillons avec lui dans ce sens, et nous vous demandons de ne pas recevoir inutilement la grâce de Dieu.
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.2 Vous savez qu’il dit: Je t’écoute quand c’est le moment, je viens à ton aide au jour du salut. Et c’est maintenant le moment opportun; le jour du salut, c’est maintenant.
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;3 Nous évitons tout ce qui pourrait donner un prétexte pour critiquer notre ministère,
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;4 et de mille manières nous nous présentons comme des intendants de Dieu. C’est l’endurance, ce sont les épreuves, les privations, les situations impossibles,
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;5 les coups, les arrestations, les oppositions violentes, les travaux, les veilles, les jeûnes.
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;6 C’est la pureté, la connaissance, la largeur d’esprit, la bonté; c’est l’esprit saint et la charité sincère,
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:7 la parole vraie, la puissance de Dieu; ce sont les armes offensives et défensives de la justice et de la sainteté.
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;8 On nous honore, mais aussi on nous insulte; les uns nous calomnient et les autres disent du bien de nous. On nous traite de charlatans quand nous disons la vérité;
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;9 on ne nous connaît pas alors que tous nous reconnaissent; on nous voit déjà morts, mais voilà, nous vivons. Nous ne cessons de recevoir des coups mais nous ne mourons pas.
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.10 Les peines se succèdent, mais nous restons joyeux. Nous sommes pauvres et nous faisons beaucoup de riches; nous n’avons rien, mais nous possédons tout.
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.11 Corinthiens, je vous parle avec franchise et mon cœur vous est grand ouvert.
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.12 Vous n’y êtes pas dans un recoin, mais c’est chez vous que tout est étroit.
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.13 Payez-moi de retour: je vous parle comme à mes enfants, et soyez plus ouverts.
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?14 Pas d’alliance contre nature avec ceux qui ne croient pas. Peut-on associer le péché et la vie sainte? Peut-on unir la lumière et les ténèbres?
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?15 Le Christ va-t-il parler comme Béliar et l’incroyant partager le sort de celui qui croit?
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.16 Voudriez-vous installer des idoles dans le Temple de Dieu? Mais vous êtes un temple du Dieu vivant. Dieu l’a dit: J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.17 Dans ces conditions, Sortez du milieu de ce peuple, dit le Seigneur, restez à part; et ne touchez rien qui puisse vous souiller si vous voulez m’être agréables.
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.18 Alors je serai pour vous un Père et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur, Maître de l’Univers.