2 Corinthians 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. | 1 Poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio. |
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. | 2 Egli dice infatti: Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza! |
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; | 3 Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga criticato il nostro ministero; |
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; | 4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio con molta fermezza: nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce, |
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; | 5 nelle percosse, nelle prigioni, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni; |
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; | 6 con purezza, con sapienza, con magnanimità, con benevolenza, con spirito di santità, con amore sincero, |
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: | 7 con parola di verità, con potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra; |
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; | 8 nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama; come impostori, eppure siamo veritieri; |
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; | 9 come sconosciuti, eppure notissimi; come moribondi, e invece viviamo; come puniti, ma non uccisi; |
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. | 10 come afflitti, ma sempre lieti; come poveri, ma capaci di arricchire molti; come gente che non ha nulla e invece possediamo tutto! |
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. | 11 La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi; il nostro cuore si è tutto aperto per voi. |
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. | 12 In noi certo non siete allo stretto; è nei vostri cuori che siete allo stretto. |
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. | 13 Io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, apritevi anche voi! |
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? | 14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo dei non credenti. Quale rapporto infatti può esservi fra giustizia e iniquità, o quale comunione fra luce e tenebre? |
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? | 15 Quale intesa fra Cristo e Bèliar, o quale collaborazione fra credente e non credente? |
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. | 16 Quale accordo fra tempio di Dio e idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto: Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. |
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. | 17 Perciò uscite di mezzo a loro e separatevi, dice il Signore, non toccate nulla d’impuro. E io vi accoglierò |
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. | 18 e sarò per voi un padre e voi sarete per me figli e figlie, dice il Signore onnipotente. |