Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 5


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 It is widely reported that there is sexual immorality among you, immorality of a kind that is not foundeven among gentiles: that one of you is living with his stepmother.1 Si sente parlare niente di meno che di un'impudicizia tra voi, e di una impudicizia tale, che non capita neanche tra i pagani, al punto che uno conviva con la moglie di suo padre.
2 And you so fil ed with your own self-importance! It would have been better if you had been grievingbitterly, so that the man who has done this thing were turned out of the community.2 E voi siete ricolmi di orgoglio e non vi siete rammaricati, affinché si togliesse da voi chi ha compiuto una tale azione!
3 For my part, however distant I am physical y, I am present in spirit and have already condemned theman who behaved in this way, just as though I were present in person.3 Orbene, io, assente nel corpo ma presente nello spirito, ho già giudicato, come se fossi presente, l'autore di tale misfatto:
4 When you have gathered together in the name of our Lord Jesus, with the presence of my spirit, and inthe power of our Lord Jesus,4 nel nome del Signore nostro Gesù, convocati insieme voi, il mio spirito e la potenza del Signore nostro Gesù,
5 hand such a man over to Satan, to be destroyed as far as natural life is concerned, so that on the Dayof the Lord his spirit may be saved.5 questo individuo sia abbandonato a Satana, per la rovina della sua carne, affinché lo spirito possa ottenere la salvezza nel giorno del Signore.
6 Your self-satisfaction is il founded. Do you not realise that only a little yeast leavens the whole batch ofdough?6 Non è bello il vostro vanto. Non sapete che un po' di lievito fermenta tutta la pasta?
7 Throw out the old yeast so that you can be the fresh dough, unleavened as you are. For our Passoverhas been sacrificed, that is, Christ;7 Togliete via il lievito vecchio, per essere pasta nuova, poiché siete azzimi. E' stata immolata la nostra Pasqua, Cristo!
8 let us keep the feast, then, with none of the old yeast and no leavening of evil and wickedness, but onlythe unleavened bread of sincerity and truth.8 Celebriamo dunque la festa non tra lievito vecchio, né in lievito di malizia e perversità, ma con azzimi di purezza e di verità.
9 In my letter, I wrote to you that you should have nothing to do with people living immoral lives.9 Vi ho scritto nella lettera di non immischiarvi con gli impudichi.
10 I was not including everybody in this present world who is sexually immoral, or everybody who isgreedy, or dishonest or worships false gods -- that would mean you would have to cut yourselves off completelyfrom the world.10 Non mi riferivo agli impudichi di questo mondo o ai cupidi, ai rapaci o agli idolatri; altrimenti dovreste uscire dal mondo.
11 In fact what I meant was that you were not to have anything to do with anyone going by the name ofbrother who is sexual y immoral, or is greedy, or worships false gods, or is a slanderer or a drunkard ordishonest; never even have a meal with anybody of that kind.11 Ma ora vi scrivo di non immischiarvi con chi si dice fratello, ed è impudico, o cupido, o idolatra, o blasfemo, o ubriacone, o ladro: con questi tali non dovete neanche mettervi a mensa.
12 It is no concern of mine to judge outsiders. It is for you to judge those who are inside, is it not?12 Tocca forse a me giudicare quelli di fuori? Non sono quelli di dentro che voi giudicate?
13 But outsiders are for God to judge. You must banish this evil-doer from among you.13 Quelli di fuori li giudicherà Dio. Togliete quel perverso di mezzo a voi!