Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Corinthians 1


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Paul, cal ed by the wil of God to be an apostle of Christ Jesus, and Sosthenes, our brother,1 Pál, Jézus Krisztusnak Isten akaratából meghívott apostola, és Szosztenész testvér,
2 to the church of God in Corinth, to those who have been consecrated in Christ Jesus and cal ed to beGod's holy people, with al those everywhere who cal on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord as wel asours.2 Isten korintusi egyházának, a Krisztus Jézusban megszentelteknek, a meghívott szenteknek, mindazokkal együtt, akik segítségül hívják a mi Urunk Jézus Krisztus nevét, minden helyen, náluk és nálunk.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
4 I am continual y thanking God about you, for the grace of God which you have been given in ChristJesus;4 Szüntelenül hálát adok Istenemnek értetek Isten kegyelméért, amely megadatott nektek Krisztus Jézusban,
5 in him you have been richly endowed in every kind of utterance and knowledge;5 hogy mindenben gazdagok lettetek őbenne, minden igében és minden ismeretben.
6 so firmly has witness to Christ taken root in you.6 Mert Krisztus tanúbizonysága megerősödött bennetek,
7 And so you are not lacking in any gift as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;7 úgyhogy semmiféle kegyelmi adománynak sem vagytok híjával, miközben a mi Urunk Jézus Krisztus megjelenését várjátok.
8 he will continue to give you strength till the very end, so that you will be irreproachable on the Day ofour Lord Jesus Christ.8 Ő meg is erősít majd titeket mindvégig, hogy feddhetetlenek legyetek a mi Urunk Jézus Krisztus napján.
9 You can rely on God, who has called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord.9 Hűséges az Isten, aki által meghívást nyertetek Fiának, Jézus Krisztusnak, a mi Urunknak közösségébe.
10 Brothers, I urge you, in the name of our Lord Jesus Christ, not to have factions among yourselves butal to be in agreement in what you profess; so that you are perfectly united in your beliefs and judgements.10 Kérlek titeket, testvérek, a mi Urunk Jézus Krisztus nevére, hogy mindnyájan ugyanazt mondjátok, és ne legyen köztetek pártoskodás, hanem legyetek tökéletesen egyek ugyanabban a lelkületben és ugyanabban a felfogásban.
11 From what Chloe's people have been telling me about you, brothers, it is clear that there are seriousdifferences among you.11 Azt a hírt kaptam ugyanis felőletek, testvéreim, Klóé házanépétől, hogy viszálykodások vannak köztetek.
12 What I mean is this: every one of you is declaring, 'I belong to Paul,' or 'I belong to Apollos,' or 'Ibelong to Cephas,' or 'I belong to Christ.'12 Arról beszélek, hogy közületek mindenki ilyeneket mond: »Én Pálé vagyok«, »Én Apollóé«, »Én Kéfásé«, »Én pedig Krisztusé«.
13 Has Christ been split up? Was it Paul that was crucified for you, or was it in Paul's name that you werebaptised?13 Talán részekre oszlott Krisztus? Vajon Pált feszítették meg értetek, vagy Pál nevében vagytok megkeresztelve?
14 I am thankful I did not baptise any of you, except Crispus and Gaius,14 Hálát adok Istennek, hogy senkit sem kereszteltem meg közületek, csak Kriszpuszt és Gájuszt,
15 so that no one can say that you were baptised in my name.15 nehogy valaki azt mondhassa, hogy az én nevemben vagytok megkeresztelve.
16 Yes, I did baptise the family of Stephanas, too; but besides these I do not think I baptised anyone.16 Még Sztefanász házanépét is megkereszteltem; ezenkívül nem tudom, hogy másvalakit megkereszteltem volna.
17 After al , Christ sent me not to baptise, but to preach the gospel; and not by means of wisdom oflanguage, wise words which would make the cross of Christ pointless.17 Mert nem azért küldött engem Krisztus, hogy kereszteljek, hanem hogy az evangéliumot hirdessem, nem szavak bölcsességével, hogy Krisztus keresztje erejét ne veszítse.
18 The message of the cross is fol y for those who are on the way to ruin, but for those of us who are onthe road to salvation it is the power of God.18 Mert a kereszt igéje azoknak, akik elvesznek, oktalanság ugyan, de azoknak, akik üdvözülnek, vagyis nekünk, Isten ereje.
19 As scripture says: I am going to destroy the wisdom of the wise and bring to nothing theunderstanding of any who understand.19 Mert írva van: »Elpusztítom a bölcsek bölcsességét, és az okosak okosságát megsemmisítem« .
20 Where are the philosophers? Where are the experts? And where are the debaters of this age? Do younot see how God has shown up human wisdom as fol y?20 Hol van a bölcs? Hol az írástudó? Hol e világnak kutatója? Nemde oktalansággá tette Isten a világ bölcsességét?
21 Since in the wisdom of God the world was unable to recognise God through wisdom, it was God's ownpleasure to save believers through the fol y of the gospel.21 Mivel ugyanis a világ Isten bölcsessége révén nem ismerte meg bölcsességgel az Istent, úgy tetszett Istennek, hogy az igehirdetés oktalansága által üdvözítse a hívőket.
22 While the Jews demand miracles and the Greeks look for wisdom,22 Mert a zsidók csodajeleket kívánnak, a görögök pedig bölcsességet keresnek,
23 we are preaching a crucified Christ: to the Jews an obstacle they cannot get over, to the gentilesfoolishness,23 mi azonban a keresztrefeszített Krisztust hirdetjük, ami ugyan a zsidóknak botrány, a pogányoknak pedig oktalanság;
24 but to those who have been cal ed, whether they are Jews or Greeks, a Christ who is both the powerof God and the wisdom of God.24 maguknak a meghívottaknak azonban, zsidóknak és görögöknek egyaránt, Krisztus Isten ereje és Isten bölcsessége,
25 God's fol y is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.25 Isten oktalansága ugyanis bölcsebb az embereknél, és Isten gyöngesége erősebb az embereknél.
26 Consider, brothers, how you were cal ed; not many of you are wise by human standards, not manyinfluential, not many from noble families.26 Mert nézzétek csak meghívásotokat, testvérek: nem sok köztetek a bölcs az emberek megítélése szerint, nem sok a hatalmas, nem sok az előkelő;
27 No, God chose those who by human standards are fools to shame the wise; he chose those who byhuman standards are weak to shame the strong,27 hanem azt, ami a világ szerint oktalan, azt választotta ki Isten, hogy megszégyenítse a bölcseket, és ami a világ szerint gyönge, azt választotta ki Isten, hogy megszégyenítse az erőseket.
28 those who by human standards are common and contemptible -- indeed those who count for nothing-- to reduce to nothing al those that do count for something,28 Ami a világ szerint alacsonyrendű és megvetett, azt választotta ki Isten: azt, ami semmi, hogy azt, ami valami, megsemmisítse,
29 so that no human being might feel boastful before God.29 hogy egy ember se dicsekedhessék Isten színe előtt.
30 It is by him that you exist in Christ Jesus, who for us was made wisdom from God, and saving justiceand holiness and redemption.30 Általa vagytok ti Krisztus Jézusban, aki Istentől bölcsességünkké, megigazulásunkká, megszentelődésünkké és megváltásunkká lett,
31 As scripture says: If anyone wants to boast, let him boast of the Lord.31 hogy amint írva van: »Aki dicsekszik, az Úrban dicsekedjék«.