Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

John 9


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 As he went along, he saw a man who had been blind from birth.1 Vio, al pasar, a un hombre ciego de nacimiento.
2 His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should have been bornblind?'2 Y le preguntaron sus discípulos: «Rabbí, ¿quién pecó, él o sus padres, para que haya nacido ciego?»
3 'Neither he nor his parents sinned,' Jesus answered, 'he was born blind so that the works of God mightbe revealed in him.3 Respondió Jesús: «Ni él pecó ni sus padres; es para que se manifiesten en él las obras de Dios.
4 'As long as day lasts we must carry out the work of the one who sent me; the night wil soon be herewhen no one can work.4 Tenemos que trabajar en las obras del que me ha enviado mientras es de día; llega la noche, cuando nadie puede trabajar.
5 As long as I am in the world I am the light of the world.'5 Mientras estoy en el mundo, soy luz del mundo».
6 Having said this, he spat on the ground, made a paste with the spittle, put this over the eyes of the blindman,6 Dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva, y untó con el barro los ojos del ciego
7 and said to him, 'Go and wash in the Pool of Siloam' (the name means 'one who has been sent'). So hewent off and washed and came back able to see.7 y le dijo: «Vete, lávate en la piscina de Siloé» (que quiere decir Enviado). El fue, se lavó y volvió ya viendo.
8 His neighbours and the people who used to see him before (for he was a beggar) said, 'Isn't this theman who used to sit and beg?'8 Los vecinos y los que solían verle antes, pues era mendigo, decían: «¿No es éste el que se sentaba para mendigar?»
9 Some said, 'Yes, it is the same one.' Others said, 'No, but he looks just like him.' The man himself said,'Yes, I am the one.'9 Unos decían: «Es él». «No, decían otros, sino que es uno que se le parece». Pero él decía: «Soy yo».
10 So they said to him, 'Then how is it that your eyes were opened?'10 Le dijeron entonces: «¿Cómo, pues, se te han abierto los ojos?»
11 He answered, 'The man cal ed Jesus made a paste, daubed my eyes with it and said to me, "Go offand wash at Siloam"; so I went, and when I washed I gained my sight.'11 El respondió: «Ese hombre que se llama Jesús, hizo barro, me untó los ojos y me dijo: “Vete a Siloé y lávate.” Yo fui, me lavé y vi».
12 They asked, 'Where is he?' He answered, 'I don't know.'12 Ellos le dijeron: «¿Dónde está ése?» El respondió: «No lo sé».
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.13 Lo llevan donde los fariseos al que antes era ciego.
14 It had been a Sabbath day when Jesus made the paste and opened the man's eyes,14 Pero era sábado el día en que Jesús hizo barro y le abrió los ojos.
15 so when the Pharisees asked him how he had gained his sight, he said, 'He put a paste on my eyes,and I washed, and I can see.'15 Los fariseos a su vez le preguntaron cómo había recobrado la vista. El les dijo: «Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo».
16 Then some of the Pharisees said, 'That man cannot be from God: he does not keep the Sabbath.'Others said, 'How can a sinner produce signs like this?' And there was division among them.16 Algunos fariseos decían: «Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado». Otros decían: «Pero, ¿cómo puede un pecador realizar semejantes señales?» Y había disensión entre ellos.
17 So they spoke to the blind man again, 'What have you to say about him yourself, now that he hasopened your eyes?' The man answered, 'He is a prophet.'17 Entonces le dicen otra vez al ciego: «¿Y tú qué dices de él, ya que te ha abierto los ojos?» El respondió: «Que es un profeta».
18 However, the Jews would not believe that the man had been blind without first sending for the parentsof the man who had gained his sight and18 No creyeron los judíos que aquel hombre hubiera sido ciego, hasta que llamaron a los padres del que había recobrado la vista
19 asking them, 'Is this man really the son of yours who you say was born blind? If so, how is it that he isnow able to see?'19 y les preguntaron: «¿Es éste vuestro hijo, el que decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?»
20 His parents answered, 'We know he is our son and we know he was born blind,20 Sus padres respondieron: «Nosotros sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego.
21 but how he can see, we don't know, nor who opened his eyes. Ask him. He is old enough: let himspeak for himself.'21 Pero, cómo ve ahora, no lo sabemos; ni quién le ha abierto los ojos, eso nosotros no lo sabemos. Preguntadle; edad tiene; puede hablar de sí mismo».
22 His parents spoke like this out of fear of the Jews, who had already agreed to ban from the synagogueanyone who should acknowledge Jesus as the Christ.22 Sus padres decían esto por miedo por los judíos, pues los judíos se habían puesto ya de acuerdo en que, si alguno le reconocía como Cristo, quedara excluido de la sinagoga.
23 This was why his parents said, 'He is old enough; ask him.'23 Por eso dijeron sus padres: «Edad tiene; preguntádselo a él».
24 So the Jews sent for the man again and said to him, 'Give glory to God! We are satisfied that this manis a sinner.'24 Le llamaron por segunda vez al hombre que había sido ciego y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es un pecador».
25 The man answered, 'Whether he is a sinner I don't know; al I know is that I was blind and now I cansee.'25 Les respondió: «Si es un pecador, no lo sé. Sólo sé una cosa: que era ciego y ahora veo».
26 They said to him, 'What did he do to you? How did he open your eyes?'26 Le dijeron entonces: «¿Qué hizo contigo? ¿Cómo te abrió los ojos?»
27 He replied, 'I have told you once and you wouldn't listen. Why do you want to hear it all again? Do youwant to become his disciples yourselves?'27 El replicó: «Os lo he dicho ya, y no me habéis escuchado. ¿Por qué queréis oírlo otra vez? ¿Es qué queréis también vosotros haceros discípulos suyos?»
28 At this they hurled abuse at him, 'It is you who are his disciple, we are disciples of Moses:28 Ellos le llenaron de injurias y le dijeron: «Tú eres discípulo de ese hombre; nosotros somos discípulos de Moisés.
29 we know that God spoke to Moses, but as for this man, we don't know where he comes from.'29 Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios; pero ése no sabemos de dónde es».
30 The man replied, 'That is just what is so amazing! You don't know where he comes from and he hasopened my eyes!30 El hombre les respondió: «Eso es lo extraño: que vosotros no sepáis de dónde es y que me haya abierto a mí los ojos.
31 We know that God doesn't listen to sinners, but God does listen to people who are devout and do hiswil .31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores; mas, si uno es religioso y cumple su voluntad, a ése le escucha.
32 Ever since the world began it is unheard of for anyone to open the eyes of someone born blind;32 Jamás se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento.
33 if this man were not from God, he wouldn't have been able to do anything.'33 Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada».
34 They retorted, 'Are you trying to teach us, and you a sinner through and through ever since you wereborn!' And they ejected him.34 Ellos le respondieron: «Has nacido todo entero en pecado ¿y nos da lecciones a nosotros?» Y le echaron fuera.
35 Jesus heard they had ejected him, and when he found him he said to him, 'Do you believe in the Sonof man?'35 Jesús se enteró de que le habían echado fuera y, encontrándose con él, le dijo: «¿Tú crees en el Hijo del hombre?»
36 'Sir,' the man replied, 'tel me who he is so that I may believe in him.'36 El respondió: «¿Y quién es, Señor, para que crea en él?»
37 Jesus said, 'You have seen him; he is speaking to you.'37 Jesús le dijo: «Le has visto; el que está hablando contigo, ése es».
38 The man said, 'Lord, I believe,' and worshipped him.38 El entonces dijo: «Creo, Señor». Y se postró ante él.
39 Jesus said: It is for judgement that I have come into this world, so that those without sight may see andthose with sight may become blind.39 Y dijo Jesús: «Para un juicio he venido a este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, se vuelvan ciegos».
40 Hearing this, some Pharisees who were present said to him, 'So we are blind, are we?'40 Algunos fariseos que estaban con él oyeron esto y le dijeron: «Es que también nosotros somos ciegos?»
41 Jesus replied: If you were blind, you would not be guilty, but since you say, 'We can see,' your guiltremains.41 Jesús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero, como decís: “Vemos” vuestro pecado permanece».