Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 After saying this, Jesus raised his eyes to heaven and said: Father, the hour has come: glorify yourSon so that your Son may glorify you;1 Hæc locutus est Jesus : et sublevatis oculis in cælum, dixit : Pater, venit hora : clarifica Filium tuum, ut Filius tuus clarificet te :
2 so that, just as you have given him power over all humanity, he may give eternal life to al those youhave entrusted to him.2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitam æternam.
3 And eternal life is this: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.3 Hæc est autem vita æterna : ut cognoscant te, solum Deum verum, et quem misisti Jesum Christum.
4 I have glorified you on earth by finishing the work that you gave me to do.4 Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :
5 Now, Father, glorify me with that glory I had with you before ever the world existed.5 et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te.
6 I have revealed your name to those whom you took from the world to give me. They were yours andyou gave them to me, and they have kept your word.6 Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo : tui erant, et mihi eos dedisti : et sermonem tuum servaverunt.
7 Now at last they have recognised that all you have given me comes from you7 Nunc cognoverunt quia omnia quæ dedisti mihi, abs te sunt :
8 for I have given them the teaching you gave to me, and they have indeed accepted it and know forcertain that I came from you, and have believed that it was you who sent me.8 quia verba quæ dedisti mihi, dedi eis : et ipsi acceperunt, et cognoverunt vere quia a te exivi, et crediderunt quia tu me misisti.
9 It is for them that I pray. I am not praying for the world but for those you have given me, because theybelong to you.9 Ego pro eis rogo ; non pro mundo rogo, sed pro his quos dedisti mihi : quia tui sunt :
10 All I have is yours and al you have is mine, and in them I am glorified.10 et mea omnia tua sunt, et tua mea sunt : et clarificatus sum in eis.
11 I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keepthose you have given me true to your name, so that they may be one like us.11 Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.
12 While I was with them, I kept those you had given me true to your name. I have watched over themand not one is lost except one who was destined to be lost, and this was to fulfil the scriptures.12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi : et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.
13 But now I am coming to you and I say these things in the world to share my joy with them to the full.13 Nunc autem ad te venio : et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.
14 I passed your word on to them, and the world hated them, because they belong to the world no morethan I belong to the world.14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.
15 I am not asking you to remove them from the world, but to protect them from the Evil One.15 Non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo.
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.
17 Consecrate them in the truth; your word is truth.17 Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
18 As you sent me into the world, I have sent them into the world,18 Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum :
19 and for their sake I consecrate myself so that they too may be consecrated in truth.19 et pro eis ego sanctifico meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
20 I pray not only for these but also for those who through their teaching wil come to believe in me.20 Non pro eis autem rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :
21 May they al be one, just as, Father, you are in me and I am in you, so that they also may be in us, sothat the world may believe it was you who sent me.21 ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint : ut credat mundus, quia tu me misisti.
22 I have given them the glory you gave to me, that they may be one as we are one.22 Et ego claritatem, quam dedisti mihi, dedi eis : ut sint unum, sicut et nos unum sumus.
23 With me in them and you in me, may they be so perfected in unity that the world wil recognise that itwas you who sent me and that you have loved them as you have loved me.23 Ego in eis, et tu in me : ut sint consummati in unum : et cognoscat mundus quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.
24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they may always see myglory which you have given me because you loved me before the foundation of the world.24 Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi.
25 Father, Upright One, the world has not known you, but I have known you, and these have known thatyou have sent me.25 Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti.
26 I have made your name known to them and wil continue to make it known, so that the love withwhich you loved me may be in them, and so that I may be in them.26 Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis.