Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 After saying this, Jesus raised his eyes to heaven and said: Father, the hour has come: glorify yourSon so that your Son may glorify you;1 Después de hablar así, Jesús levantó los ojos al cielo, diciendo: «Padre, ha llegado la hora: glorifica a tu Hijo para que el Hijo te glorifique a ti,
2 so that, just as you have given him power over all humanity, he may give eternal life to al those youhave entrusted to him.2 ya que le diste autoridad sobre todos los hombres, para que él diera Vida eterna a todos los que tú les has dado.
3 And eternal life is this: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.3 Esta es la Vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a tu Enviado, Jesucristo.
4 I have glorified you on earth by finishing the work that you gave me to do.4 Yo te he glorificado en la tierra, llevando a cabo la obra que me encomendaste.
5 Now, Father, glorify me with that glory I had with you before ever the world existed.5 Ahora, Padre, glorifícame junto a ti, con la gloria que yo tenía contigo antes que el mundo existiera.
6 I have revealed your name to those whom you took from the world to give me. They were yours andyou gave them to me, and they have kept your word.6 Manifesté tu Nombre a los que separaste del mundo para confiármelos. Eran tuyos y me los diste, y ellos fueron fieles a tu palabra.
7 Now at last they have recognised that all you have given me comes from you7 Ahora saben que todo lo que me has dado viene de ti,
8 for I have given them the teaching you gave to me, and they have indeed accepted it and know forcertain that I came from you, and have believed that it was you who sent me.8 porque les comuniqué las palabras que tú me diste: ellos han reconocido verdaderamente que yo salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
9 It is for them that I pray. I am not praying for the world but for those you have given me, because theybelong to you.9 Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos.
10 All I have is yours and al you have is mine, and in them I am glorified.10 Todo lo mío es tuyo y todo lo tuyo es mío, y en ellos he sido glorificado.
11 I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keepthose you have given me true to your name, so that they may be one like us.11 Ya no estoy más en el mundo, pero ellos están en él; y yo vuelvo a ti. Padre santo, cuida en tu Nombre a aquellos que me diste, para que sean uno, como nosotros.
12 While I was with them, I kept those you had given me true to your name. I have watched over themand not one is lost except one who was destined to be lost, and this was to fulfil the scriptures.12 Mientras estaba con ellos, cuidaba en tu Nombre a los que me diste; yo los protegía y no se perdió ninguno de ellos, excepto el que debía perderse, para que se cumpliera la Escritura.
13 But now I am coming to you and I say these things in the world to share my joy with them to the full.13 Pero ahora voy a ti, y digo esto estando en el mundo, para que mi gozo sea el de ellos y su gozo sea perfecto.
14 I passed your word on to them, and the world hated them, because they belong to the world no morethan I belong to the world.14 Yo les comuniqué tu palabra, y el mundo los odió porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
15 I am not asking you to remove them from the world, but to protect them from the Evil One.15 No te pido que los saques del mundo, sino que los preserves del Maligno.
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
17 Consecrate them in the truth; your word is truth.17 Conságralos en la verdad: tu palabra es verdad.
18 As you sent me into the world, I have sent them into the world,18 Así como tú me enviaste al mundo, yo también los envío al mundo.
19 and for their sake I consecrate myself so that they too may be consecrated in truth.19 Por ellos me consagro, para que también ellos sean consagrados en la verdad.
20 I pray not only for these but also for those who through their teaching wil come to believe in me.20 No ruego solamente por ellos, sino también por los que, gracias a su palabra, creerán en mí.
21 May they al be one, just as, Father, you are in me and I am in you, so that they also may be in us, sothat the world may believe it was you who sent me.21 Que todos sean uno: como tú, Padre, estás en mí y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.
22 I have given them the glory you gave to me, that they may be one as we are one.22 Yo les he dado la gloria que tú me diste, para que sean uno, como nosotros somos uno
23 With me in them and you in me, may they be so perfected in unity that the world wil recognise that itwas you who sent me and that you have loved them as you have loved me.23 –yo en ellos y tú en mí– para que sean perfectamente uno y el mundo conozca que tú me has enviado, y que yo los amé cómo tú me amaste.
24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they may always see myglory which you have given me because you loved me before the foundation of the world.24 Padre, quiero que los que tú me diste estén conmigo donde yo esté, para que contemplen la gloria que me has dado, porque ya me amabas antes de la creación del mundo.
25 Father, Upright One, the world has not known you, but I have known you, and these have known thatyou have sent me.25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te conocí, y ellos reconocieron que tú me enviaste.
26 I have made your name known to them and wil continue to make it known, so that the love withwhich you loved me may be in them, and so that I may be in them.26 Les di a conocer tu Nombre, y se lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que tú me amaste esté en ellos, y yo también esté en ellos».