Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 After saying this, Jesus raised his eyes to heaven and said: Father, the hour has come: glorify yourSon so that your Son may glorify you;1 Dies sagte Jesus. Und er erhob seine Augen zum Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da. Verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrlicht.
2 so that, just as you have given him power over all humanity, he may give eternal life to al those youhave entrusted to him.2 Denn du hast ihm Macht über alle Menschen gegeben, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben schenkt.
3 And eternal life is this: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.3 Das ist das ewige Leben: dich, den einzigen wahren Gott, zu erkennen und Jesus Christus, den du gesandt hast.
4 I have glorified you on earth by finishing the work that you gave me to do.4 Ich habe dich auf der Erde verherrlicht und das Werk zu Ende geführt, das du mir aufgetragen hast.
5 Now, Father, glorify me with that glory I had with you before ever the world existed.5 Vater, verherrliche du mich jetzt bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, bevor die Welt war.
6 I have revealed your name to those whom you took from the world to give me. They were yours andyou gave them to me, and they have kept your word.6 Ich habe deinen Namen den Menschen offenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast. Sie gehörten dir und du hast sie mir gegeben, und sie haben an deinem Wort festgehalten.
7 Now at last they have recognised that all you have given me comes from you7 Sie haben jetzt erkannt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir ist.
8 for I have given them the teaching you gave to me, and they have indeed accepted it and know forcertain that I came from you, and have believed that it was you who sent me.8 Denn die Worte, die du mir gegeben hast, gab ich ihnen und sie haben sie angenommen. Sie haben wirklich erkannt, dass ich von dir ausgegangen bin, und sie sind zu dem Glauben gekommen, dass du mich gesandt hast.
9 It is for them that I pray. I am not praying for the world but for those you have given me, because theybelong to you.9 Für sie bitte ich; nicht für die Welt bitte ich, sondern für alle, die du mir gegeben hast; denn sie gehören dir.
10 All I have is yours and al you have is mine, and in them I am glorified.10 Alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, ist mein; in ihnen bin ich verherrlicht.
11 I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keepthose you have given me true to your name, so that they may be one like us.11 Ich bin nicht mehr in der Welt, aber sie sind in der Welt, und ich gehe zu dir. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, damit sie eins sind wie wir.
12 While I was with them, I kept those you had given me true to your name. I have watched over themand not one is lost except one who was destined to be lost, and this was to fulfil the scriptures.12 Solange ich bei ihnen war, bewahrte ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast. Und ich habe sie behütet und keiner von ihnen ging verloren, außer dem Sohn des Verderbens, damit sich die Schrift erfüllt.
13 But now I am coming to you and I say these things in the world to share my joy with them to the full.13 Aber jetzt gehe ich zu dir. Doch dies rede ich noch in der Welt, damit sie meine Freude in Fülle in sich haben.
14 I passed your word on to them, and the world hated them, because they belong to the world no morethan I belong to the world.14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben und die Welt hat sie gehasst, weil sie nicht von der Welt sind, wie auch ich nicht von der Welt bin.
15 I am not asking you to remove them from the world, but to protect them from the Evil One.15 Ich bitte nicht, dass du sie aus der Welt nimmst, sondern dass du sie vor dem Bösen bewahrst.
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 Sie sind nicht von der Welt, wie auch ich nicht von der Welt bin.
17 Consecrate them in the truth; your word is truth.17 Heilige sie in der Wahrheit; dein Wort ist Wahrheit.
18 As you sent me into the world, I have sent them into the world,18 Wie du mich in die Welt gesandt hast, so habe auch ich sie in die Welt gesandt.
19 and for their sake I consecrate myself so that they too may be consecrated in truth.19 Und ich heilige mich für sie, damit auch sie in der Wahrheit geheiligt sind.
20 I pray not only for these but also for those who through their teaching wil come to believe in me.20 Aber ich bitte nicht nur für diese hier, sondern auch für alle, die durch ihr Wort an mich glauben.
21 May they al be one, just as, Father, you are in me and I am in you, so that they also may be in us, sothat the world may believe it was you who sent me.21 Alle sollen eins sein: Wie du, Vater, in mir bist und ich in dir bin, sollen auch sie in uns sein, damit die Welt glaubt, dass du mich gesandt hast.
22 I have given them the glory you gave to me, that they may be one as we are one.22 Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast; denn sie sollen eins sein, wie wir eins sind,
23 With me in them and you in me, may they be so perfected in unity that the world wil recognise that itwas you who sent me and that you have loved them as you have loved me.23 ich in ihnen und du in mir. So sollen sie vollendet sein in der Einheit, damit die Welt erkennt, dass du mich gesandt hast und die Meinen ebenso geliebt hast wie mich.
24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they may always see myglory which you have given me because you loved me before the foundation of the world.24 Vater, ich will, dass alle, die du mir gegeben hast, dort bei mir sind, wo ich bin. Sie sollen meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast, weil du mich schon geliebt hast vor der Erschaffung der Welt.
25 Father, Upright One, the world has not known you, but I have known you, and these have known thatyou have sent me.25 Gerechter Vater, die Welt hat dich nicht erkannt, ich aber habe dich erkannt und sie haben erkannt, dass du mich gesandt hast.
26 I have made your name known to them and wil continue to make it known, so that the love withwhich you loved me may be in them, and so that I may be in them.26 Ich habe ihnen deinen Namen bekannt gemacht und werde ihn bekannt machen, damit die Liebe, mit der du mich geliebt hast, in ihnen ist und damit ich in ihnen bin.