Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Then Jesus was led by the Spirit out into the desert to be put to the test by the devil.1 Tunc Iesus ductus est in de sertum a Spiritu, uttentaretur a Diabolo.
2 He fasted for forty days and forty nights, after which he was hungry,2 Et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadragintanoctibus, postea esuriit.
3 and the tester came and said to him, 'If you are Son of God, tel these stones to turn into loaves.'3 Et accedens tentator dixit ei: “ Si Filius Dei es,dic, ut lapides isti panes fiant ”.
4 But he replied, 'Scripture says: Human beings live not on bread alone but on every word that comesfrom the mouth of God.'4 Qui respondens dixit:
“ Scriptum est:
"Non in pane solo vivet homo,
sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei" ”.
5 The devil then took him to the holy city and set him on the parapet of the Temple.5 Tunc assumit eum Diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculumtempli
6 'If you are Son of God,' he said, 'throw yourself down; for scripture says: He has given his angels ordersabout you, and they will carry you in their arms in case you trip over a stone.'6 et dicit ei: “ Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim:
"Angelis suis mandabit de te,
et in manibus tollent te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum" ”.
7 Jesus said to him, 'Scripture also says: Do not put the Lord your God to the test.'7 Ait illi Iesus: “ Rursum scriptum est: "Non tentabis Dominum Deumtuum" ”.
8 Next, taking him to a very high mountain, the devil showed him al the kingdoms of the world and theirsplendour.8 Iterum assumit eum Diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omniaregna mundi et gloriam eorum
9 And he said to him, 'I wil give you al these, if you fal at my feet and do me homage.'9 et dicit illi: “ Haec tibi omnia dabo, sicadens adoraveris me”.
10 Then Jesus replied, 'Away with you, Satan! For scripture says: The Lord your God is the one to whomyou must do homage, him alone you must serve.'10 Tunc dicit ei Iesus:
“ Vade, Satanas! Scriptum est enim:
"Dominum Deum tuum adorabis
et illi soli servies" ”.
11 Then the devil left him, and suddenly angels appeared and looked after him.11 Tunc reliquit eum Diabolus, et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei.
12 Hearing that John had been arrested he withdrew to Galilee,12 Cum autem audisset quod Ioannes traditus esset, secessit in Galilaeam.
13 and leaving Nazara he went and settled in Capernaum, beside the lake, on the borders of Zebulun andNaphtali.13 Etrelicta Nazareth, venit et habitavit in Capharnaum maritimam
14 This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah:14 in finibusZabulon et Nephthali, ut impleretur, quod dictum est per Isaiam prophetamdicentem:
15 Land of Zebulun! Land of Naphtali! Way of the sea beyond Jordan. Galilee of the nations!15 “ Terra Zabulon et terra Nephthali,
ad viam maris, trans Iordanem,
Galilaea gentium;
16 The people that lived in darkness have seen a great light; on those who lived in a country of shadowdark as death a light has dawned.16 populus, qui sedebat in tenebris,
lucem vidit magnam,
et sedentibus in regione et umbra mortis
lux orta est eis ”.
17 From then onwards Jesus began his proclamation with the message, 'Repent, for the kingdom ofHeaven is close at hand.'17 Exinde coepit Iesus praedicare et dicere: “ Paenitentiam agite;appropinquavit enim regnum caelorum ”.
18 As he was walking by the Lake of Galilee he saw two brothers, Simon, who was cal ed Peter, and hisbrother Andrew; they were making a cast into the lake with their net, for they were fishermen.18 Ambulans autem iuxta mare Galilaeae, vidit duos fratres, Simonem, qui vocaturPetrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare; erant enim piscatores.
19 And he said to them, 'Come after me and I wil make you fishers of people.'19 Et ait illis: “ Venite post me, et faciam vos piscatores hominum ”.
20 And at once they left their nets and followed him.20 Atilli continuo, relictis retibus, secuti sunt eum.
21 Going on from there he saw another pair of brothers, James son of Zebedee and his brother John;they were in their boat with their father Zebedee, mending their nets, and he cal ed them.21 Et procedens inde vidit alios duos fratres, Iacobum Zebedaei et Ioannemfratrem eius, in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua; et vocaviteos.
22 And at once, leaving the boat and their father, they fol owed him.22 Illi autem statim, relicta navi et patre suo, secuti sunt eum.
23 He went round the whole of Galilee teaching in their synagogues, proclaiming the good news of thekingdom and curing al kinds of disease and il ness among the people.23 Et circumibat Iesus totam Galilaeam, docens in synagogis eorum et praedicansevangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo.
24 His fame spread throughout Syria, and those who were suffering from diseases and painful complaintsof one kind or another, the possessed, epileptics, the paralysed, were all brought to him, and he cured them.24 Et abiit opinio eius in totam Syriam; et obtulerunt ei omnes male habentes,variis languoribus et tormentis comprehensos, et qui daemonia habebant, etlunaticos et paralyticos, et curavit eos.
25 Large crowds fol owed him, coming from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judaea and Transjordan.25 Et secutae sunt eum turbae multaede Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanem.