Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Then Jesus was led by the Spirit out into the desert to be put to the test by the devil.1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo.
2 He fasted for forty days and forty nights, after which he was hungry,2 Y después de hacer un ayuno de cuarenta días y cuarenta noches, al fin sintió hambre.
3 and the tester came and said to him, 'If you are Son of God, tel these stones to turn into loaves.'3 Y acercándose el tentador, le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en panes».
4 But he replied, 'Scripture says: Human beings live not on bread alone but on every word that comesfrom the mouth of God.'4 Mas él respondió: «Está escrito: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios».
5 The devil then took him to the holy city and set him on the parapet of the Temple.5 Entonces el diablo le lleva consigo a la Ciudad Santa, le pone sobre el alero del Templo,
6 'If you are Son of God,' he said, 'throw yourself down; for scripture says: He has given his angels ordersabout you, and they will carry you in their arms in case you trip over a stone.'6 y le dice: «Si eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: A sus ángeles te encomendará, y en sus manos te llevarán, para que no tropiece tu pie en piedra alguna».
7 Jesus said to him, 'Scripture also says: Do not put the Lord your God to the test.'7 Jesús le dijo: «También está escrito: No tentarás al Señor tu Dios».
8 Next, taking him to a very high mountain, the devil showed him al the kingdoms of the world and theirsplendour.8 Todavía le lleva consigo el diablo a un monte muy alto, le muestra todos los reinos del mundo y su gloria,
9 And he said to him, 'I wil give you al these, if you fal at my feet and do me homage.'9 y le dice: «Todo esto te daré si postrándote me adoras».
10 Then Jesus replied, 'Away with you, Satan! For scripture says: The Lord your God is the one to whomyou must do homage, him alone you must serve.'10 Dícele entonces Jesús: «Apártate, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él darás culto».
11 Then the devil left him, and suddenly angels appeared and looked after him.11 Entonces el diablo le deja. Y he aquí que se acercaron unos ángeles y le servían.
12 Hearing that John had been arrested he withdrew to Galilee,12 Cuando oyó que Juan había sido entregado, se retiró a Galilea.
13 and leaving Nazara he went and settled in Capernaum, beside the lake, on the borders of Zebulun andNaphtali.13 Y dejando Nazará, vino a residir en Cafarnaúm junto al mar, en el término de Zabulón y Neftalí;
14 This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah:14 para que se cumpliera el oráculo del profeta Isaías:
15 Land of Zebulun! Land of Naphtali! Way of the sea beyond Jordan. Galilee of the nations!15 ¡Tierra de Zabulón, tierra de Neftalí, camino del mar, allende el Jordán, Galilea de los gentiles!
16 The people that lived in darkness have seen a great light; on those who lived in a country of shadowdark as death a light has dawned.16 El pueblo que habitaba en tinieblas ha visto una gran luz; a los que habitaban en paraje de sombras de muerte una luz les ha amanecido.
17 From then onwards Jesus began his proclamation with the message, 'Repent, for the kingdom ofHeaven is close at hand.'17 Desde entonces comenzó Jesús a predicar y decir: «Convertíos, porque el Reino de los Cielos ha llegado».
18 As he was walking by the Lake of Galilee he saw two brothers, Simon, who was cal ed Peter, and hisbrother Andrew; they were making a cast into the lake with their net, for they were fishermen.18 Caminando por la ribera del mar de Galilea vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés, echando la red en el mar, pues eran pescadores,
19 And he said to them, 'Come after me and I wil make you fishers of people.'19 y les dice: «Venid conmigo, y os haré pescadores de hombres».
20 And at once they left their nets and followed him.20 Y ellos al instante, dejando las redes, le siguieron.
21 Going on from there he saw another pair of brothers, James son of Zebedee and his brother John;they were in their boat with their father Zebedee, mending their nets, and he cal ed them.21 Caminando adelante, vio a otros dos hermanos, Santiago el de Zebedeo y su hermano Juan, que estaban en la barca con su padre Zebedeo arreglando sus redes; y los llamó.
22 And at once, leaving the boat and their father, they fol owed him.22 Y ellos al instante, dejando la barca y a su padre, le siguieron.
23 He went round the whole of Galilee teaching in their synagogues, proclaiming the good news of thekingdom and curing al kinds of disease and il ness among the people.23 Recorría Jesús toda Galilea, enseñando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y curando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 His fame spread throughout Syria, and those who were suffering from diseases and painful complaintsof one kind or another, the possessed, epileptics, the paralysed, were all brought to him, and he cured them.24 Su fama llegó a toda Siria; y le trajeron todos los que se encontraban mal con enfermedades y sufrimientos diversos, endemoniados, lunáticos y paralíticos, y los curó.
25 Large crowds fol owed him, coming from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judaea and Transjordan.25 Y le siguió una gran muchedumbre de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán.