Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Leviticus 16


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Yahweh spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when offering unauthorisedfire.1 E IL Signore parlò a Mosè, dopo che i due figliuoli di Aaronne furon morti, quando, essendosi appressati davanti al Signore, morirono.
2 Yahweh spoke to Moses and said: 'Tel Aaron your brother that he may not enter the sanctuary insidethe curtain in front of the mercy-seat on the ark whenever he chooses, in case he incurs death, for I appear in acloud on the mercy-seat.2 Il Signore adunque disse a Mosè: Parla ad Aaronne, tuo fratello, che non entri in ogni tempo nel Santuario, dentro della Cortina, davanti al Coperchio, ch’è in su l’Arca, acciocchè non muoia; conciossiachè io apparisca nella nuvola, in sul Coperchio.
3 'This is how he must enter the sanctuary: with a young bul for a sacrifice for sin and a ram for a burntoffering.3 Entri Aaronne nel Santuario con questo, cioè: con un giovenco per sacrificio per lo peccato, e un montone per olocausto;
4 He will put on a tunic of consecrated linen, wear linen drawers on his body, a linen waistband round hiswaist, and a linen turban on his head. These are the sacred vestments he wil put on after washing himself.4 vestasi la sacra Tonica di lino; e abbia in su la sua carne le mutande line; e sia cinto con la Cintura di lino; e ravvolgasi intorno al capo la Benda di lino; quelli sono i sacri vestimenti; vestali dunque, dopo essersi lavate le carni con acqua
5 'From the community of Israelites he wil receive two he-goats for a sacrifice for sin and a ram for aburnt offering.5 E prenda dalla raunanza de’ figliuoli d’Israele, due becchi per sacrificio per lo peccato, e un montone per olocausto.
6 After offering the bul as a sacrifice for his own sin and performing the rite of expiation for himself andhis family,6 E offerisca Aaronne il giovenco del sacrificio per lo peccato, ch’è per lui; e faccia purgamento per sè, e per la sua casa.
7 he wil take the two he-goats and place them before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting.7 Appresso, prenda due becchi, e presentili nel cospetto del Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
8 Aaron wil then draw lots over the two goats, one lot to be for Yahweh and the other lot for Azazel.8 E tragga Aaronne le sorti sopra que’ due becchi; una sorte per lo Signore, e un’altra per Azazel.
9 Aaron wil then take the goat on which the lot "For Yahweh" has fal en, and offer it as a sacrifice for sin.9 E offerisca Aaronne il becco, sopra il quale sarà caduta la sorte per lo Signore; e sacrifichilo per lo peccato.
10 But the goat on which the lot "For Azazel" has fal en, will be placed alive before Yahweh, for the riteof expiation to be performed with it, and for it then to be sent to Azazel in the desert.10 Ma il becco, sopra il quale sarà caduta la sorte per Azazel, sia presentato vivo davanti al Signore, per far purgamento con esso, per mandarlo nel deserto, come per Azazel.
11 'Having offered the bul as a sacrifice for his own sin and performed the rite of expiation for himselfand for his family, and slaughtered the bul as a sacrifice for sin,11 Offerisca adunque Aaronne il giovenco del sacrificio per lo peccato ch’è per lui, e faccia purgamento per sè, e per la sua casa. E dopo ch’egli avrà scannato il giovenco del suo sacrificio per lo peccato, ch’è per lui;
12 Aaron wil then fill a censer with live coals from the altar before Yahweh, take two handfuls of finelyground aromatic incense and bring this inside the curtain.12 prenda pieno il turibolo di brace accese d’in su l’Altare, d’innanzi al Signore; e due menate piene del profumo degli aromati polverizzato; e rechilo dentro della Cortina.
13 He wil then put the incense on the fire before Yahweh, so that the cloud of incense hides the mercy-seat which is on the Testimony and he does not incur death.13 E metta il profumo sopra il fuoco, davanti al Signore; e copra il vapore del profumo il Coperchio, ch’è sopra la Testimonianza; che talora egli non muoia.
14 He wil then take some of the bul 's blood and sprinkle it with his finger on the eastern side of themercy-seat. He will sprinkle some of the blood seven times with his finger in front of the mercy-seat.14 Poi prenda del sangue del giovenco, e spruzzine col dito la parte anteriore del Coperchio, verso oriente; spruzzi parimente col dito di quel sangue, sette volte davanti al Coperchio
15 'He wil then slaughter the goat for the sacrifice for the sin of the people, and take its blood inside thecurtain, and with this blood do as he did with the blood of the bull, sprinkling it on the mercy-seat and in front ofit.15 Scanni ancora il becco del sacrificio per lo peccato, ch’è per lo popolo, e portine il sangue dentro della Cortina; e faccia del sangue di esso come avrà fatto del sangue del giovenco; e spruzzine sopra il Coperchio, e davanti al Coperchio.
16 This is how he must perform the rite of expiation for the sanctuary for the uncleanness of theIsraelites, for their acts of rebel ion and al their sins. 'And this is what he must do for the Tent of Meeting whichremains with them, surrounded by their uncleanness.16 E così purifichi il Santuario, purificandolo dell’immondizie dei figliuoli d’Israele, e de’ loro misfatti, secondo tutti i lor peccati; faccia ancora il simigliante al Tabernacolo della convenenza, il quale è stanziato appresso loro, per le loro immondizie.
17 No one must be inside the Tent of Meeting, from the moment he enters to make expiation in thesanctuary until the time he comes out. 'When he has made expiation for himself, for his family, and for the wholecommunity of Israel,17 E non siavi alcun uomo nel Tabernacolo della convenenza, quando esso entrerà nel Santuario, per farvi purgamento, finchè non sia uscito. E, dopo ch’egli avrà fatto il purgamento per sè, per la sua casa, e per tutta la raunanza d’Israele;
18 he must come outside, go to the altar before Yahweh and perform the rite of expiation for it. He willtake some of the bul 's blood and some of the goat's blood and put it on the horns at the corners of the altar alaround it,18 esca verso l’Altare, ch’è davanti al Signore, e faccia purgamento per esso; e prenda del sangue del giovenco, e del sangue del becco, e mettalo in su le corna dell’Altare, attorno attorno.
19 and sprinkle some of the blood on it seven times with his finger, thus purifying it and setting it apartfrom the uncleanness of the Israelites.19 E col dito spruzzi di quel sangue sette volte sopra l’Altare; e così purifichilo, e santifichilo, dell’immondizie de’ figliuoli d’Israele
20 'Once expiation for the sanctuary, the Tent of Meeting and the altar is complete, he will bring the goatwhich is stil alive.20 E, dopo ch’egli avrà compiuto di fare il purgamento del Santuario, e del Tabernacolo della convenenza, e dell’Altare, offerisca il becco vivo.
21 Aaron wil then lay both his hands on its head and over it confess al the guilt of the Israelites, al theiracts of rebel ion and all their sins. Having thus laid them on the goat's head, he will send it out into the desertunder the charge of a man waiting ready,21 E posi Aaronne le sue due mani sopra il capo del becco vivo, e faccia sopra esso confessione di tutte le iniquità de’ figliuoli d’Israele, e di tutti i misfatti loro, secondo tutti i lor peccati; e metta quelli sopra il capo di quel becco, e mandinelo nel deserto per mano di un uomo apposta.
22 and the goat wil bear all their guilt away into some desolate place. 'When he has sent the goat intothe desert,22 E quel becco porterà sopra sè tutte le loro iniquità, in terra solitaria; e lascilo colui andar per lo deserto.
23 Aaron wil go back into the Tent of Meeting and take off the linen vestments which he wore to enterthe sanctuary and leave them there.23 Appresso entri Aaronne nel Tabernacolo della convenenza, e spoglisi i vestimenti lini, i quali egli si avea vestiti entrando nel Santuario; e ripongali quivi.
24 He wil then wash his body inside the holy place, put on his vestments and come outside to offer hisown and the people's burnt offering. He wil perform the rite of expiation for himself and for the people,24 Poi lavisi le carni con acqua, in luogo santo, e rivesta i suoi vestimenti; poi esca e sacrifichi il suo olocausto, e l’olocausto del popolo; e faccia purgamento per sè, e per lo popolo.
25 and burn the fat of the sacrifice for sin on the altar.25 E bruci il grasso del sacrificio per lo peccato sopra l’Altare.
26 'The man who led the goat away to Azazel wil wash his clothes and body before entering the camp.26 E lavi colui che avrà menato via il becco per Azazel i suoi vestimenti, e le sue carni, con acqua; poi ritorni nel campo.
27 The bul and the goat offered as a sacrifice for sin, the blood of which was taken into the sanctuary forthe rite of expiation, must be taken outside the camp, where their skin, meat and offal are to be burnt.27 Ma portisi fuor del campo il giovenco del sacrificio per lo peccato, e il becco del sacrificio per lo peccato, il cui sangue sarà stato portato dentro al Santuario, per farvi purgamento; e brucisi la lor pelle, e la lor carne, e il loro sterco, col fuoco.
28 The man who burns them wil wash his clothes and body before entering the camp.28 E lavi colui che li avrà bruciati i suoi vestimenti, e le sue carni, con acqua; e poi vengasene nel campo
29 'This wil be a perpetual law for you. 'On the tenth day of the seventh month you will fast and refrainfrom work, both citizen and resident alien;29 E siavi questo per istatuto perpetuo. Nel settimo mese, nel decimo giorno del mese, affliggete l’anime vostre; e non fate lavoro alcuno, nè colui ch’è natio del paese, nè il forestiere che dimora fra voi.
30 for this is the day on which the rite of expiation will be performed for you to purify you, to purify youbefore Yahweh from al your sins.30 Perciocchè in quel dì si farà purgamento per voi, per purificarvi; voi sarete purificati di tutti i vostri peccati nel cospetto del Signore.
31 It wil be a sabbatical rest for you and you wil fast. This is a perpetual law.31 Siavi quel giorno riposo di Sabato; e affliggete in esso l’anime vostre, per istatuto perpetuo.
32 'The rite of expiation wil be performed by the priest who has been anointed and instal ed to officiatein succession to his father. He wil put on the linen vestments, the sacred vestments,32 E il Sacerdote, che sarà stato unto, e consacrato, per esercitare il sacerdozio, in luogo di suo padre, faccia il purgamento, essendo vestito de’ vestimenti lini, de’ vestimenti sacri.
33 and perform the rite of expiation for the holy sanctuary, the Tent of Meeting and the altar, and wilthen perform the rite of expiation for the priests and al the people of the community.33 E faccia il purgamento per lo santo Santuario, e per lo Tabernacolo della convenenza, e per l’Altare; faccia parimente il purgamento per li sacerdoti, e per tutto il popolo della raunanza.
34 This wil be a perpetual law for you; once a year the rite of expiation wil be made for the Israelites foral their sins.' And as Yahweh ordered Moses, so it was done.34 E siavi questo per istatuto perpetuo, per far purgamento per i figliuoli d’Israele, di tutti i lor peccati, una volta l’anno. E si fece come il Signore avea comandato a Mosè