SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Isaiah 39


font
NEW JERUSALEMMenge Bibel
1 At that time, the king of Babylon, Merodach-Baladan son of Baladan, sent letters and a gift to Hezekiah,for he had heard of his illness and his recovery.1 Zu jener Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, der König von Babylon, ein Schreiben und ein Geschenk an Hiskia; er hatte nämlich gehört, daß er krank gewesen und wieder gesund geworden sei.
2 Hezekiah was delighted at this and showed the ambassadors his entire treasury, the silver, gold,spices, precious oil, his armoury too, and everything to be seen in his storehouses. There was nothing in hispalace or in his whole domain that Hezekiah did not show them.2 Hiskia freute sich darüber und zeigte ihnen (den Boten) sein Schatzhaus: das Silber und das Gold, die Spezereien (= Wohlgerüche, Gewürz) und das kostbare Öl, sein ganzes Zeughaus und überhaupt alles, was sich in seinen Schatzhäusern vorfand; es gab in seinem Palast und in seinem ganzen Königreiche nichts, was Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte.
3 The prophet Isaiah then came to King Hezekiah and asked him, 'What have these men said, and wherehave they come to you from?' Hezekiah answered, 'They have come from a distant country, from Babylon.'3 Da begab sich der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: »Was haben diese Männer gewollt, und woher sind sie zu dir gekommen?« Hiskia antwortete: »Aus einem fernen Lande sind sie zu mir gekommen, aus Babylon.«
4 Isaiah said, 'What have they seen in your palace?' 'They have seen everything in my palace,' Hezekiahanswered. 'There is nothing in my storehouses that I have not shown them.'4 Darauf fragte jener: »Was haben sie in deinem Palast zu sehen bekommen?« Hiskia erwiderte: »Alles, was in meinem Palast ist, haben sie zu sehen bekommen; es gibt in meinen Schatzhäusern nichts, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.«
5 Then Isaiah said to Hezekiah, 'Listen to the word of Yahweh Sabaoth,5 Da sagte Jesaja zu Hiskia: »Vernimm das Wort des HERRN der Heerscharen:
6 "The days are coming when everything in your palace, everything that your ancestors have amasseduntil now, wil be carried off to Babylon. Not a thing wil be left," Yahweh says.6 ›Wisse wohl: es kommt die Zeit, da wird alles, was sich in deinem Palast vorfindet und was an Schätzen deine Väter bis zum heutigen Tage aufgehäuft haben, nach Babylon weggebracht werden: nichts wird zurückbleiben!‹ – so hat der HERR gesprochen –;
7 "Sons sprung from you, sons begotten by you, will be abducted to be eunuchs in the palace of the kingof Babylon." '7 ›und von deinen leiblichen Söhnen, die dir geboren werden, wird man einige nehmen, damit sie im Palast des Königs von Babylon als Kämmerer (oder: Höflinge) dienen.‹«
8 Hezekiah said to Isaiah, 'This word of Yahweh that you announce is reassuring,' for he was thinking,'There is going to be peace and security during my lifetime.'8 Da antwortete Hiskia dem Jesaja: »Gut ist das Wort des HERRN, das du mir mitgeteilt hast!« Er dachte nämlich: »Es wird ja doch Friede und Sicherheit herrschen, solange ich lebe.«