Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 33


font
NEW JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Woe to you, destroying though not yourself destroyed, betraying though not yourself betrayed; whenyou have finished destroying, you wil be destroyed, when you have stopped betraying, you wil be betrayed.1 Woe to you, destroying though not yourself destroyed, betraying though not yourself betrayed; whenyou have finished destroying, you wil be destroyed, when you have stopped betraying, you wil be betrayed.
2 Yahweh, show us your mercy, we hope in you. Be our arm every morning and our salvation in time ofdistress.2 Yahweh, show us your mercy, we hope in you. Be our arm every morning and our salvation in time ofdistress.
3 At the sound of tumult the peoples flee, when you stand up the nations scatter.3 At the sound of tumult the peoples flee, when you stand up the nations scatter.
4 Your spoil is gathered in as a grasshopper gathers in, like a swarm of locusts people descend on it.4 Your spoil is gathered in as a grasshopper gathers in, like a swarm of locusts people descend on it.
5 Yahweh is exalted, for he is enthroned above, he has fil ed Zion with fair judgement and saving justice.5 Yahweh is exalted, for he is enthroned above, he has fil ed Zion with fair judgement and saving justice.
6 You can count on this al your days: wisdom and knowledge are the riches that save, the fear ofYahweh is his treasure.6 You can count on this al your days: wisdom and knowledge are the riches that save, the fear ofYahweh is his treasure.
7 Look, Ariel is lamenting in the streets, the ambassadors of peace are weeping bitterly.7 Look, Ariel is lamenting in the streets, the ambassadors of peace are weeping bitterly.
8 The highways are deserted, no travel ers any more on the roads. Agreements are broken, witnessesheld in contempt, there is respect for no one.8 The highways are deserted, no travel ers any more on the roads. Agreements are broken, witnessesheld in contempt, there is respect for no one.
9 The land pines away in mourning, the Lebanon is withering with shame, Sharon has become like thewasteland, Bashan and Carmel are shuddering.9 The land pines away in mourning, the Lebanon is withering with shame, Sharon has become like thewasteland, Bashan and Carmel are shuddering.
10 'Now I shal stand up,' says Yahweh, 'now I shal rise, now draw myself up.10 'Now I shal stand up,' says Yahweh, 'now I shal rise, now draw myself up.
11 You conceive chaff, you give birth to straw: like fire, my breath wil devour you.11 You conceive chaff, you give birth to straw: like fire, my breath wil devour you.
12 The peoples will be burnt up as though by quicklime, like cut thorns they wil be burnt on the fire.12 The peoples will be burnt up as though by quicklime, like cut thorns they wil be burnt on the fire.
13 You who are far away, listen to what I have done, and you who are near, realise my strength.'13 You who are far away, listen to what I have done, and you who are near, realise my strength.'
14 The sinners in Zion are panic-stricken and fear seizes on the godless, 'Which of us can survive thedevouring fire, which of us survive everlasting burning?'14 The sinners in Zion are panic-stricken and fear seizes on the godless, 'Which of us can survive thedevouring fire, which of us survive everlasting burning?'
15 The one who acts uprightly and speaks honestly, who scorns to get rich by extortion, who rejectsbribes out of hand, who refuses to listen to plans involving bloodshed and shuts his eyes rather thancountenance crime:15 The one who acts uprightly and speaks honestly, who scorns to get rich by extortion, who rejectsbribes out of hand, who refuses to listen to plans involving bloodshed and shuts his eyes rather thancountenance crime:
16 such a man wil live on the heights, the craggy rocks wil be his refuge, he wil be fed, he wil not wantfor water.16 such a man wil live on the heights, the craggy rocks wil be his refuge, he wil be fed, he wil not wantfor water.
17 Your eyes will gaze on the king in his beauty, they wil look on a country stretching far and wide.17 Your eyes will gaze on the king in his beauty, they wil look on a country stretching far and wide.
18 Your heart wil meditate on past terrors, 'Where is the man who did the counting? Where is the manwho did the weighing? Where is the man who counted off the towers?'18 Your heart wil meditate on past terrors, 'Where is the man who did the counting? Where is the manwho did the weighing? Where is the man who counted off the towers?'
19 No more wil you see that insolent people, that people of unintel igible speech, of barbarous andmeaningless tongue.19 No more wil you see that insolent people, that people of unintel igible speech, of barbarous andmeaningless tongue.
20 Gaze at Zion, city of our feasts; your eyes wil see Jerusalem as a home that is secure, a tent not tobe moved, none of its tent-pegs ever to be pul ed out, none of its guy-ropes ever to be broken.20 Gaze at Zion, city of our feasts; your eyes wil see Jerusalem as a home that is secure, a tent not tobe moved, none of its tent-pegs ever to be pul ed out, none of its guy-ropes ever to be broken.
21 There it is that Yahweh shows us his power, like a place of rivers and very wide canals on which willrow no galley, over which wil pass no majestic ship.21 There it is that Yahweh shows us his power, like a place of rivers and very wide canals on which willrow no galley, over which wil pass no majestic ship.
22 (For Yahweh is our judge, Yahweh our lawgiver, Yahweh is our king and our Saviour.)22 (For Yahweh is our judge, Yahweh our lawgiver, Yahweh is our king and our Saviour.)
23 Your tackle has given way, it cannot support the mast, it cannot hoist the pennon. And so there ismuch booty to be shared out; the lame fal to plundering,23 Your tackle has given way, it cannot support the mast, it cannot hoist the pennon. And so there ismuch booty to be shared out; the lame fal to plundering,
24 and no one living there wil say, 'I am sickly'; the people living there wil find their guilt forgiven.24 and no one living there wil say, 'I am sickly'; the people living there wil find their guilt forgiven.