Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Not so with one who concentrates his mind and his meditation on the Law of the Most High. Heresearches into the wisdom of al the Ancients, he occupies his time with the prophecies.1 Il en va autrement de celui qui applique son âme et sa méditation à la loi du Très-Haut. Ilscrute la sagesse de tous les anciens, il consacre ses loisirs aux prophéties.
2 He preserves the discourses of famous men, he is at home with the niceties of parables.2 Il conserve les récits des hommes célèbres, il pénètre dans les détours des paraboles.
3 He researches into the hidden sense of proverbs, he ponders the obscurities of parables.3 Il cherche le sens caché des proverbes, il se complaît aux secrets des paraboles.
4 He enters the service of princes, he is seen in the presence of rulers. He travels in foreign countries, hehas experienced human good and human evil.4 Il prend son service parmi les grands, on le remarque en présence des chefs. Il voyage dansles pays étrangers, il a fait l'expérience du bien et du mal parmi les hommes.
5 At dawn and with al his heart he turns to the Lord his Creator; he pleads in the presence of the MostHigh, he opens his mouth in prayer and makes entreaty for his sins.5 Dès le matin, de tout son coeur, il se tourne vers le Seigneur, son créateur; il supplie enprésence du Très-Haut, il ouvre la bouche pour la prière, il supplie pour ses propres péchés.
6 If such be the wil of the great Lord, he wil be filled with the spirit of intel igence, he wil shower forthwords of wisdom, and in prayer give thanks to the Lord.6 Si telle est la volonté du Seigneur grand, il sera rempli de l'esprit d'intelligence. Lui-mêmerépandra ses paroles de sagesse, dans sa prière il rendra grâce au Seigneur.
7 He will grow upright in purpose and learning, he will ponder the Lord's hidden mysteries.7 Il acquerra la droiture du jugement et de la connaissance, il méditera ses mystères cachés.
8 He will display the instruction he has received, taking his pride in the Law of the Lord's covenant.8 Il fera paraître l'instruction qu'il a reçue et mettra sa fierté dans la loi de l'alliance duSeigneur.
9 Many wil praise his intel igence and it wil never be forgotten. His memory will not disappear,generation after generation his name will live.9 Beaucoup vanteront son intelligence et jamais on ne l'oubliera. Son souvenir ne s'effacerapas, son nom vivra de génération en génération.
10 Nations wil proclaim his wisdom, the assembly will celebrate his praises.10 Des nations proclameront sa sagesse et l'assemblée célébrera ses louanges.
11 If he lives long, his name will be more glorious than a thousand others, and if he dies, that wil satisfyhim just as wel .11 S'il vit longtemps son nom sera plus glorieux que mille autres, et s'il meurt cela lui suffit.
12 And here are some more of my reflections: yes, I am as ful as the moon at the ful !12 Je veux encore faire part de mes réflexions, dont je suis rempli comme la lune en son plein.
13 Listen to me, devout children, and blossom like the rose that grows on the bank of a watercourse.13 Ecoutez-moi, mes pieux enfants, et grandissez comme la rose plantée au bord d'un coursd'eau.
14 Give off a sweet smel like incense, flower like the lily, spread your fragrance abroad, sing a song ofpraise blessing the Lord for all his works.14 Comme l'encens répandez une bonne odeur, fleurissez comme le lis, donnez votre parfum,chantez un cantique, bénissez le Seigneur pour toutes ses oeuvres.
15 Declare the greatness of his name, proclaim his praise with song and with lyre, and this is how youmust sing his praises:15 Magnifiez son nom, publiez ses louanges, par vos chants, sur vos cithares, et vous direz àsa louange:
16 'How wonderful, the actions of the Lord! Whatever he orders is done at the proper time!' You must notsay, 'What is this? Why is that?' There is a proper time for every question.16 Qu'elles sont magnifiques, toutes les oeuvres du Seigneur! tous ses ordres sont exécutésponctuellement. Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Tout doit être étudié en son temps.
17 At his word, the water stops and piles up high, at his voice, the watery reservoirs take shape,17 A sa parole l'eau s'arrête et s'amasse, à sa voix se forment les réservoirs des eaux,
18 at his command, whatever he wants is done, no one can stop him, if he intends to save.18 sur son ordre tout ce qu'il désire s'accomplit, il n'est personne qui arrête son geste de salut.
19 He can see whatever human beings are doing, nothing can be hidden from his eye;19 Toutes les oeuvres des hommes sont devant lui, il n'est pas possible d'échapper à sonregard;
20 his gaze stretches from eternity to eternity, and nothing can astonish him.20 son regard s'étend de l'éternité à l'éternité, rien n'est extraordinaire à ses yeux.
21 You must not say, 'What is this? Why is that?' for everything has been made for a purpose.21 Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Car tout a été créé pour une fin.
22 As his blessing covers the dry land like a river and soaks it like a flood,22 De même que sa bénédiction a tout recouvert comme un fleuve et abreuvé la terre commeun déluge,
23 so retribution is his legacy to the nations, just as he has turned fresh waters to salt.23 de même aux nations il donne sa colère en partage, ainsi a-t-il changé les eaux en sel.
24 His ways are as smooth for the devout, as they are ful of obstacles for the wicked.24 Si ses voies sont unies pour les hommes pieux, elles sont pour les méchants pleinesd'obstacles.
25 Good things were created from the beginning for good people, as bad ones were for sinners.25 Les biens ont été créés pour les bons dès le commencement, et de même, pour lesméchants, les maux.
26 The prime needs of human beings for living are water and fire, iron and salt, wheat-flour, milk andhoney, the juice of the grape, oil and clothing.26 Ce qui est de première nécessité pour la vie de l'homme, c'est l'eau, le feu, le fer et le sel, lafarine de froment, le lait et le miel, le jus de la grappe, l'huile et le vêtement.
27 Al these are good for those who are good, but turn out bad for sinners.27 Tout cela est un bien pour les bons, mais pour les pécheurs cela devient un mal.
28 Some winds have been created for punishing, in his fury, he uses them as scourges; on the day ofdoom, they unleash their violence and appease the wrath of their Creator.28 Il y a des vents créés pour le châtiment et dans sa fureur il en a fait des fléaux, à l'heure dela consommation ils déchaînent leur violence et assouvissent la fureur de leur Créateur.
29 Fire and hail, famine and death, have al been created for punishing.29 Le feu, la grêle, la famine et la mort, tout cela a été créé pour le châtiment.
30 Wild animals' fangs, scorpions, vipers, the avenging sword for the ruin of the godless:30 Les dents des fauves, les scorpions et les vipères, l'épée vengeresse pour la perte desimpies,
31 all of them exult in discharging his orders, ready on earth whenever the need arises and, when theirtime comes, not fal ing short of his word.31 tous se font une joie d'exécuter ses ordres, ils sont sur la terre prêts pour le cas de besoin, lemoment venu ils n'enfreindront pas sa parole.
32 That is why I was determined from the outset, why I have pondered and why I have written,32 C'est pourquoi dès le début j'étais décidé, j'ai réfléchi et j'ai écrit:
33 'The works of the Lord are all good, when the time is right, he gives whatever is needed.33 "Les oeuvres du Seigneur sont toutes bonnes, il donne sa faveur à qui en a besoin, à l'heurepropice.
34 You must not say, "This is worse than that," for, sooner or later, everything proves its worth.34 Il ne faut pas dire: "Ceci est moins bon que cela!" car tout en son temps sera reconnu bon.
35 So now, sing with al your heart and voice, and bless the name of the Lord!'35 Et maintenant de tout coeur, à pleine bouche, chantez, et bénissez le nom du Seigneur!"