Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself.1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles.
2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence.2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas.
3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music.
4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment.4 Tu, mais idoso, fala, pois convém
5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast.5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música,
6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine.6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria.
7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned.7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho.
8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak.8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação.
9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking.9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência.
10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person.10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados.
11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering.11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa.
12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk.12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta.
13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours.13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos:
14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour.14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto.
15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block.15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos.
16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light.16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho.
17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour.17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens.
18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear.18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados.
19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions.19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado.
20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones.20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça.
21 Do not be over-confident on an even road21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo.
22 and beware of your own children.22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor;
23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments.23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios.
24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm.24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido.
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço.
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares.
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos.