Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself.1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment.4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned.7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking.9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person.10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering.11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk.12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block.15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 Do not be over-confident on an even road21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 and beware of your own children.22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται