Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 The sleeplessness brought by wealth makes a person lose weight, the worry it causes drives awaysleep.1 Vigilia honestatis tabefaciet carnes,
et cogitatus illius auferet somnum.
2 The worries of the daytime prevent you from sleeping, like a serious il ness, they keep sleep at bay.2 Cogitatus præscientiæ avertit sensum,
et infirmitas gravis sobriam facit animam.
3 The rich for ever toils, piling up money, and then, leaving off, he is gorged with luxuries;3 Laboravit dives in congregatione substantiæ,
et in requie sua replebitur bonis suis.
4 the poor for ever toils, barely making a living, and then, leaving off, is poorer than ever.4 Laboravit pauper in diminutione victus,
et in fine inops fit.
5 No one who loves money can easily avoid sinning, whoever pursues profit wil be corrupted by it.5 Qui aurum diligit non justificabitur,
et qui insequitur consumptionem replebitur ex ea.
6 Gold has been the ruin of many; their coming destruction was self-evident,6 Multi dati sunt in auri casus,
et facta est in specie ipsius perditio illorum.
7 since it is a snare for those who sacrifice to it and stupid people al get caught in it.7 Lignum offensionis est aurum sacrificantium :
væ illis qui sectantur illud !
et omnis imprudens deperiet in illo.
8 Happy the rich who is found to be blameless and does not go chasing after gold.8 Beatus dives qui inventus est sine macula,
et qui post aurum non abiit,
nec speravit in pecunia et thesauris.
9 Who is he, so that we can congratulate him, for he has achieved marvels among his fellows?9 Quis est hic ? et laudabimus eum :
fecit enim mirabilia in vita sua.
10 Who has been through this test and emerged perfect? He may wel be proud of that! Who has had thechance to sin and has not sinned, had the chance to do wrong and has not done it?10 Qui probatus est in illo, et perfectus est, erit illi gloria æterna :
qui potuit transgredi, et non est transgressus ;
facere mala, et non fecit.
11 His fortune wil be firmly based and the assembly wil acclaim his generosity.11 Ideo stabilita sunt bona illius in Domino,
et eleemosynas illius enarrabit omnis ecclesia sanctorum.
12 If you are sitting down to a lavish table, do not display your greed, do not say, 'What a lot to eat!'12 Supra mensam magnam sedisti ?
non aperias super illam faucem tuam prior.
13 Remember, it is bad to have a greedy eye. Is any creature more wicked than the eye? - That is why itis always weeping!13 Non dicas sic : Multa sunt, quæ super illam sunt.
14 Do not reach out for anything your host has his eye on, do not jostle him at the dish.14 Memento quoniam malus est oculus nequam.
15 Judge your fel ow-guest's needs by your own, be thoughtful in every way.15 Nequius oculo quid creatum est ?
ideo ab omni facie sua lacrimabitur, cum viderit.
16 Eat what is offered you like a well brought-up person, do not wolf your food or you wil earn dislike.16 Ne extendas manum tuam prior,
et invidia contaminatus erubescas.
17 For politeness' sake be the first to stop; do not act the glutton, or you will give offence,17 Ne comprimaris in convivio.
18 and if you are sitting with a large party, do not help yourself before the others do.18 Intellige quæ sunt proximi tui ex teipso.
19 A little is quite enough for a wel -bred person; his breathing is easy when he lies in bed.19 Utere quasi homo frugi his quæ tibi apponuntur :
ne, cum manducas multum, odio habearis.
20 A moderate diet ensures sound sleep, one gets up early, in the best of spirits. Sleeplessness,biliousness and gripe are what the glutton has to endure.20 Cessa prior causa disciplinæ :
et noli nimius esse, ne forte offendas.
21 If you are forced to eat too much, get up, go and vomit, and you will feel better.21 Et si in medio multorum sedisti,
prior illis ne extendas manum tuam,
nec prior poscas bibere.
22 Listen to me, my child, do not disregard me, eventually you wil see the force of my words. Bemoderate in al your activities and il ness wil never overtake you.22 Quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum !
et in dormiendo non laborabis ab illo,
et non senties dolorem.
23 People praise the person who keeps a splendid table, and their opinion of his munificence is sound.23 Vigilia, cholera et tortura viro infrunito,
24 But a niggardly host provokes universal resentment and people wil retail instances of his meanness.24 somnus sanitatis in homine parco :
dormiet usque mane,
et anima illius cum ipso delectabitur.
25 Do not play the valiant at your wine, for wine has been the undoing of many.25 Et si coactus fueris in edendo multum,
surge e medio, evome, et refrigerabit te,
et non adduces corpori tuo infirmitatem.
26 The furnace proves the temper of steel, and wine proves hearts in the drinking bouts of braggarts.26 Audi me, fili, et ne spernas me,
et in novissimo invenies verba mea.
27 Wine gives life if drunk in moderation. What is life worth without wine? It came into being to makepeople happy.27 In omnibus operibus tuis esto velox,
et omnis infirmitas non occurret tibi.
28 Drunk at the right time and in the right amount, wine makes for a glad heart and a cheerful mind.28 Splendidum in panibus benedicent labia multorum,
et testimonium veritatis illius fidele.
29 Bitterness of soul comes of wine drunk to excess out of temper or bravado.29 Nequissimo in pane murmurabit civitas,
et testimonium nequitiæ illius verum est.
30 Drunkenness excites the stupid to a fury to his own harm, it reduces his strength while leading toblows.30 Diligentes in vino noli provocare :
multos enim exterminavit vinum.
31 Do not provoke your fel ow-guest at a wine feast, do not make fun of him when he is enjoying himself, do not take him to task or annoy him by reclaiming money owed.31 Ignis probat ferrum durum :
sic vinum corda superborum arguet in ebrietate potatum.
32 Æqua vita hominibus vinum in sobrietate :
si bibas illud moderate, eris sobrius.
33 Quæ vita est ei qui minuitur vino ?
34 Quid defraudat vitam ? mors.
35 Vinum in jucunditatem creatum est,
et non in ebrietatem ab initio.
36 Exsultatio animæ et cordis vinum moderate potatum.
37 Sanitas est animæ et corpori sobrius potus.
38 Vinum multum potatum irritationem,
et iram, et ruinas multas facit.
39 Amaritudo animæ
vinum multum potatum.
40 Ebrietatis animositas, imprudentis offensio,
minorans virtutem, et faciens vulnera.
41 In convivio vini non arguas proximum,
et non despicias eum in jucunditate illius.
42 Verba improperii non dicas illi,
et non premas illum repetendo.