Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The sleeplessness brought by wealth makes a person lose weight, the worry it causes drives awaysleep.1 Los desvelos del rico terminan por consumirlo y el afán de riquezas hace perder el sueño.
2 The worries of the daytime prevent you from sleeping, like a serious il ness, they keep sleep at bay.2 La preocupación por el sustento no deja dormir, y priva del sueño más que una grave enfermedad.
3 The rich for ever toils, piling up money, and then, leaving off, he is gorged with luxuries;3 El rico se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, es para hartarse de placeres;
4 the poor for ever toils, barely making a living, and then, leaving off, is poorer than ever.4 el pobre se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, cae en la indigencia.
5 No one who loves money can easily avoid sinning, whoever pursues profit wil be corrupted by it.5 El que ama el oro nunca podrá ser justo, y el afán de lucro hace extraviar a un hombre.
6 Gold has been the ruin of many; their coming destruction was self-evident,6 Muchos acabaron en la ruina por culpa del oro y se enfrentaron con su propia perdición,
7 since it is a snare for those who sacrifice to it and stupid people al get caught in it.7 porque el oro es una trampa para los que se enloquecen por él, y todos los insensatos se dejan atrapar.
8 Happy the rich who is found to be blameless and does not go chasing after gold.8 ¡Feliz el rico que se conserva íntegro y no corre detrás del oro!
9 Who is he, so that we can congratulate him, for he has achieved marvels among his fellows?9 ¿Quién es él? Y lo felicitaremos porque ha hecho maravillas en su pueblo.
10 Who has been through this test and emerged perfect? He may wel be proud of that! Who has had thechance to sin and has not sinned, had the chance to do wrong and has not done it?10 ¿Quién pasó por esta prueba y demostró ser perfecto? Tiene un buen motivo para gloriarse. ¿Quién pudo transgredir y no transgredió, hacer el mal y no lo hizo?
11 His fortune wil be firmly based and the assembly wil acclaim his generosity.11 Sus bienes estarán asegurados y la asamblea publicará sus beneficios.
12 If you are sitting down to a lavish table, do not display your greed, do not say, 'What a lot to eat!'12 ¿Estás sentado a la mesa de un grande? No digas, relamiéndote los labios: «¡Cuántas cosas hay aquí!».
13 Remember, it is bad to have a greedy eye. Is any creature more wicked than the eye? - That is why itis always weeping!13 Acuérdate que está mal tener un ojo ávido: ¿ha sido creado algo peor que el ojo? Por eso derrama lágrimas por cualquier cosa.
14 Do not reach out for anything your host has his eye on, do not jostle him at the dish.14 No extiendas la mano a todo lo que veas, para no tropezar con tu vecino en el plato.
15 Judge your fel ow-guest's needs by your own, be thoughtful in every way.15 Juzga al prójimo por lo que tú mismo sientes y reflexiona siempre que hagas algo.
16 Eat what is offered you like a well brought-up person, do not wolf your food or you wil earn dislike.16 Come como persona educada lo que pongan delante y no mastiques ruidosamente, para no hacer odioso.
17 For politeness' sake be the first to stop; do not act the glutton, or you will give offence,17 Sé el primero en dejar de comer, por buena educación, y no seas insaciable, para no chocar.
18 and if you are sitting with a large party, do not help yourself before the others do.18 Si estás sentado entre muchos comensales, no extiendas tu mano antes que los demás.
19 A little is quite enough for a wel -bred person; his breathing is easy when he lies in bed.19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado! Por eso no se sofoca cuando está en su lecho.
20 A moderate diet ensures sound sleep, one gets up early, in the best of spirits. Sleeplessness,biliousness and gripe are what the glutton has to endure.20 A estómago sobrio, sueño saludable: uno se levanta temprano, y está bien despierto. Insomnio penoso, náuseas y cólicos: eso le espera al hombre insaciable.
21 If you are forced to eat too much, get up, go and vomit, and you will feel better.21 Y si te han forzado a excedente en la comida, levántate, ve lejos a vomitar y sentirás alivio.
22 Listen to me, my child, do not disregard me, eventually you wil see the force of my words. Bemoderate in al your activities and il ness wil never overtake you.22 Escúchame, hijo mío, no me desprecies, y al final comprenderás mis palabras: sé moderado en todas tus acciones y nunca caerás enfermo.
23 People praise the person who keeps a splendid table, and their opinion of his munificence is sound.23 Los labios bendicen al que sirve bien de comer y el testimonio de su generosidad es digno de fe.
24 But a niggardly host provokes universal resentment and people wil retail instances of his meanness.24 La ciudad murmura del que mezquina el pan y el testimonio de su mezquindad es exacto.
25 Do not play the valiant at your wine, for wine has been the undoing of many.25 No te hagas el valiente con el vino, porque el vino ha sido la perdición de muchos.
26 The furnace proves the temper of steel, and wine proves hearts in the drinking bouts of braggarts.26 Como la fragua pone a prueba el temple del acero, el vino prueba al hombre en las disputas de los prepotentes.
27 Wine gives life if drunk in moderation. What is life worth without wine? It came into being to makepeople happy.27 El vino es como la vida para el hombre, siempre que se lo beba con moderación. ¿Qué es la vida cuando falta el vino? Porque él fue creado para alegría de los hombres.
28 Drunk at the right time and in the right amount, wine makes for a glad heart and a cheerful mind.28 Gozo del corazón y alegría del alma es el vino bebido a su tiempo y en la medida conveniente.
29 Bitterness of soul comes of wine drunk to excess out of temper or bravado.29 Amargura del alma es el vino bebido en exceso, con ánimo de desafiar y provocar.
30 Drunkenness excites the stupid to a fury to his own harm, it reduces his strength while leading toblows.30 La embriaguez enfurece al necio hasta el escándalo, disminuye sus fuerzas y le provoca heridas.
31 Do not provoke your fel ow-guest at a wine feast, do not make fun of him when he is enjoying himself, do not take him to task or annoy him by reclaiming money owed.31 Mientras se bebe vino, no reprendas a tu prójimo ni lo humilles si se pone alegre; no le dirijas palabras injuriosas ni lo importunes con reclamos.