Sirach 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; | 1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. |
2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. | 2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. |
3 Whoever respects a father expiates sins, | 3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. |
4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. | 4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. |
5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. | 5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. |
6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. | 6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. |
7 Such a one serves parents as wel as the Lord. | 7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. |
8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; | 8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. |
9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. | 9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, |
10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; | 10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. |
11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. | 11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. |
12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. | 12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, |
13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; | 13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. |
14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. | 14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. |
15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. | 15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, |
16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. | 16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; |
17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. | 17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. |
18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; | 18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! |
19 | 19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. |
20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. | 20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; |
21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. | 21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. |
22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. | 22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, |
23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. | 23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. |
24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. | 24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, |
25 | 25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. |
26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. | 26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. |
27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. | 27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. |
28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. | 28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. |
29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. | 29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. |
30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. | 30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. |
31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. | 31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. |