Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Whoever respects a father expiates sins,3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 Such a one serves parents as wel as the Lord.7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.