Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.
2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.
3 Whoever respects a father expiates sins,3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.
4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.
5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.
6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.
7 Such a one serves parents as wel as the Lord.7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.
8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.
9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;
10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.
11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.
12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:
13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato.
14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:
15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio.
16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,
17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.
18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!
19 19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:
21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.
22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.
23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani.
24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.
25 25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.
27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.
28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.
29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.
31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.
32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente.
33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.